| The only immigration detention facility has been frequently overcrowded. | Единственный центр приема иммигрантов нередко переполнен. |
| Developing the capacity of societies to deal with violations through an effective justice system is the only way to ensure that justice will be sustainable. | Создание в странах потенциала, позволяющего расследовать нарушения в рамках эффективной судебной системы - это единственный способ обеспечения гарантий устойчивого правосудия. |
| Our only route to international trade is the multilateral path. | Наш единственный путь к международной торговле лежит через многостороннее сотрудничество. |
| The only way that this can be guaranteed is for the receptacle to be kept upright in all circumstances. | 1.2 Существует единственный способ, позволяющий гарантировать выполнение данного требования: при любых обстоятельствах сосуд должен всегда находится в вертикальном положении. |
| The Commission considers that the International Criminal Court is the only credible way of bringing alleged perpetrators to justice. | Комиссия полагает, что Международный уголовный суд представляет собой единственный вызывающий доверие способ привлечения предполагаемых исполнителей к ответственности. |
| It is the only feasible long-term policy. | Это - единственный реальный долгосрочный политический курс. |
| Blackmail is the Bush Administration's only "argument". | В арсенале администрации Буша есть единственный «аргумент» - шантаж. |
| An integrated approach is therefore the only way forward; | Таким образом, только применение комплексного подхода дает единственный шанс добиться прогресса; |
| The only operational juvenile court is in Monrovia. | Единственный суд, рассматривающий дела несовершеннолетних, находится в Монровии. |
| This is the only approach for States with many nuclear power plants in operation or in past operation. | Это единственный подход для государств, где эксплуатируются или эксплуатировались в прошлом многочисленные атомные электростанции. |
| The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons represents the only international instrument to limit the spread of the most destructive weapons ever conceived. | Договор о нераспространении ядерного оружия представляет собой единственный международный документ, ограничивающий распространение наиболее деструктивного из всех когда-либо разрабатывавшихся вооружений. |
| General and complete disarmament was the only way to achieve peace and eliminate weapons of mass destruction under strict international verification. | Всеобщее и полное разоружение - единственный путь к достижению мира и ликвидации оружия массового уничтожения под строгим международным контролем. |
| It was the only global treaty dedicated to the containment and eventual elimination of nuclear weapons. | Это единственный глобальный договор, имеющий целью сдерживание распространения ядерного оружия и его окончательную ликвидацию. |
| Nigeria strongly supported IAEA as the only international safeguards and verification authority. | Нигерия решительно поддерживает МАГАТЭ как единственный авторитетный орган по системам международных гарантий и проверки. |
| That is the only viable approach to dealing effectively with HIV/AIDS. | Это единственный плодотворный подход к эффективным мерам борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| The only way to stop the biggest humanitarian disaster of our time is by combining commitment and cooperation with crucial capacity. | Единственный способ предотвратить крупнейшую гуманитарную катастрофу нашей эпохи - это объединить обязательства и сотрудничество с важнейшими возможностями. |
| India supports the Quartet's road map as the only viable process that can promote a peaceful solution to the conflict. | Индия поддерживает «дорожную карту» «четверки» как единственный жизнеспособный процесс, который может способствовать мирному урегулированию конфликта. |
| It is the only forum where member States can negotiate on a genuinely equal footing with each other. | Она являет собой единственный форум, где государства-члены могут поистине на равных вести переговоры между собой. |
| The only way to do that is through co-financing, which will increase the impact and the efficiency of our projects. | Единственный способ обеспечить это - через механизм совместного финансирования, которое усилит результативность и повысит эффективность наших проектов. |
| Next, Part 4 examines the Global Environment Facility, which is the only multi-purpose operational entity for MEAs. | Далее в части 4 рассматривается вопрос о Фонде глобальной окружающей среды, который является единственный единственным многоцелевым оперативным органом для МПС. |
| This is far from the only defect with this meeting. | Это далеко не единственный негативный аспект, касающийся созыва этого заседания. |
| That is the only way to prevent a further deterioration of the situation on the ground. | Это единственный способ предотвратить дальнейшее ухудшение ситуации на местах. |
| The international community did so in the certain knowledge that development is the only certain pathway to peace and security. | При этом международное сообщество исходило из твердого осознания того, что развитие - это единственный верный путь к миру и безопасности. |
| It is the only body that can make binding decisions and obligations and take enforcement action. | Это единственный орган, который может выносить обязательные для исполнения решения и налагать обязательства, а также принимать принудительные меры. |
| However, income is not the only factor behind this. | Финансовые вопросы здесь не единственный фактор. |