| This is the only way we can stop hurting. | Это единственный способ избавиться от боли. |
| The only way we'll know is if we ask her. | Единственный способ узнать - спросить у нее. |
| He's an asset- our only one- and he's in danger. | Он информатор... наш единственный... и он в опасности. |
| Football is not the only way out, son. | Футбол - не единственный выход, сынок. |
| It's probably the only way I stay alive, now that Anson's sending hit men after me. | Возможно, это единственный способ остаться в живых, теперь, когда Энсон посылает своих парней за мной. |
| The only option I have is to go in there and find out what it wants. | Единственный вариант у меня есть, чтобы пойти там и найдете из чего оно хочет. |
| Our only choice now is to reach the source. | Теперь наш единственный выбор это добраться до источника. |
| Sylvia Browne is an exception in that she's the only professional psychic in the whole world that has accepted our challenge. | Сильвия Браун является исключением в том, что она единственный профессиональный медиум во всём мире, который принял наш вызов. |
| This is the only door to sub-bay. | Это - единственный выход к лодкам. |
| And according to Grace's husband, you're the only enemy she had. | И, если верить мужу Грейс, вы её единственный враг. |
| Because the only people that benefit from having the name on the card are criminals. | Потому что единственный, кому выгодно видеть имя на карте, - это преступник. |
| That was the only way to get anything done. | Это был единственный способ что-то сделать. |
| The only person you can blame is whoever ran your son off the road. | Единственный кого вы можете винить, этот тот, кто принудил вашего сына выбежать на дорогу. |
| Right now, you're facing the only man in the universe who might show you some compassion. | Перед тобой стоит единственный человек на свете, способный проявить к тебе сострадание. |
| It's the only chance you have of not getting fired. | Это единственный выход, что бы тебя не уволили. |
| The only way is to blow them up and hope the pieces don't keep fighting. | Единственный выход - это взорвать их и надеяться, что куски не будут продолжать драться. |
| Kirsty, you're the only credible witness who can back Mick up. | Кирсти, ты единственный заслуживающий доверия свидетель, который может вытащить Мика. |
| I'm not the only guy who shares necklaces with his lady friends. | Я не единственный парень, кто меняется с подругой цепочками. |
| ANGEL: I'm trying to find someone someone very important to me, and the Axis is my only shot. | Я пытаюсь найти кое-кого Кого-то очень важного для меня, и эта Ось - мой единственный шанс. |
| But the truth is the only way to do that. | Но правда - это единственный путь это сделать. |
| Believe me, marriage is the only path to happiness and salvation. | Поверьте мне, свадьба это единственный путь к счастью и спасению. |
| It's also the only floor with secure elevator access. | Кроме того, это единственный этаж с кодовым замком на лифте. |
| It is the only gap in the defendant's texting history. | Это единственный пропуск в истории переписки подсудимого. |
| For example, I'm an only child. | Например, я - единственный ребёнок в семье. |
| I realize now that my only option is total honesty. | Я понимаю, что единственный выход - это полная честность. |