Jo, trust me... the only way to get over someone is to throw yourself into something new. |
Джо, поверь мне... единственный способ пережить что-нибудь, это броситься во что-то новое. |
Unfortunately, he is our only suspect. |
К несчастью, он - единственный подозреваемый. |
You feel so much, the only way you can cope... |
Ты чувствуешь так много всего, что единственный путь... |
And the only way to get that information is on the Director's computer, which is in her office. |
Единственный способ добыть эту информацию - из компьютера Директора, который находится у нее в офисе. |
The hero's only reason for living was to seek vengeance. |
Единственный смысл жизни героя - отмщение. |
The only thing he couldn't get was Gilmore. |
Единственный, кого он не мог получить - был Гилмор. |
But the dollar is not the only issue atop currency market debates. |
Курс доллара, однако, - не единственный животрепещущий вопрос в дебатах по ситуации на валютном рынке. |
But high productivity is not the only element of high performance. |
Однако высокая производительность - не единственный фактор, способствующий достижению высоких экономических результатов. |
That is the only way to impose real discipline on shareholders, bondholders, and corporate leaders. |
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций. |
Of course, funding is not the only component of a successful adaptation strategy. |
Разумеется, финансирование - не единственный компонент успешной стратегии адаптации к климату. |
But, fortunately, QE is not the only tool at policymakers' disposal. |
К счастью, QE не единственный инструмент в распоряжении лиц, формирующих политику. |
This episode suggests that Koizumi's hardline position isn't the only option. |
Этот эпизод предполагает, что бескомпромиссная позиция Коидзуми - не единственный вариант. |
The only way (in this view) not to win was to sit on the sidelines. |
Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне. |
The only question now is whether we will do enough to prevent similar developments elsewhere. |
Единственный вопрос сейчас в том, примем ли мы достаточные меры для предотвращения подобных изменений в других местах. |
And, by bowing to the UK's pressure, the Fund undermined its only real asset - its independence. |
И, кланяясь перед давлением со стороны Великобритании, Фонд подорвал его единственный реальный актив - его независимость. |
Moreover, although politicians focus nearly exclusively on cutting carbon emissions, CO2 is not the only gas causing warming. |
Кроме того, несмотря на то, что политики почти исключительно сосредотачивают усилия на уменьшении выбросов углекислого газа, CO2 - это не единственный газ, который приводит к потеплению. |
An aggressive approach is your only option. |
Агрессивный подход это твой единственный вариант. |
When you found the trampoline, I thought the only way to protect it was to let you use it. |
Когда вы обнаружили батут, я думал, что единственный способ защитить его - это позволить вам пользоваться им. |
The police believe that man just killed someone, and you are the only eyewitness, so... |
Полиция верит, что этот мужчина убил кого-то, и ты единственный свидетель, поэтому... |
Smirnoff, the only way to stop unconscious anxiety. |
Смирнов, как единственный ответ на неосознанную тревогу. |
Mutual understanding is the only way to moderate the consequences. |
Взаимопонимание - единственный способ смягчить последствия. |
In fact, this is the only way in which developing countries (China aside) share in the creation of international money. |
Фактически это единственный способ, которым развивающиеся страны (кроме Китая) участвуют в создании международных денег. |
The only way to learn what is required for industrial growth, for example, is to have industry. |
Единственный способ узнать, что требуется для индустриального роста, например, иметь промышленность. |
This is the only path that promises both less corruption and more economic growth. |
Это единственный путь, который обещает как меньше коррупции, так и больше эономического роста. |
The only way to improve these percentages is to deepen our understanding of normal and abnormal brain functioning. |
Единственный способ - улучшить эти показатели, чтобы глубже понять нормальное и ненормальное функционирование мозга. |