| Jo, trust me... the only way to get over someone is to throw yourself into something new. | Джо, поверь мне... единственный способ пережить что-нибудь, это броситься во что-то новое. |
| Unfortunately, he is our only suspect. | К несчастью, он - единственный подозреваемый. |
| You feel so much, the only way you can cope... | Ты чувствуешь так много всего, что единственный путь... |
| And the only way to get that information is on the Director's computer, which is in her office. | Единственный способ добыть эту информацию - из компьютера Директора, который находится у нее в офисе. |
| The hero's only reason for living was to seek vengeance. | Единственный смысл жизни героя - отмщение. |
| The only thing he couldn't get was Gilmore. | Единственный, кого он не мог получить - был Гилмор. |
| But the dollar is not the only issue atop currency market debates. | Курс доллара, однако, - не единственный животрепещущий вопрос в дебатах по ситуации на валютном рынке. |
| But high productivity is not the only element of high performance. | Однако высокая производительность - не единственный фактор, способствующий достижению высоких экономических результатов. |
| That is the only way to impose real discipline on shareholders, bondholders, and corporate leaders. | Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций. |
| Of course, funding is not the only component of a successful adaptation strategy. | Разумеется, финансирование - не единственный компонент успешной стратегии адаптации к климату. |
| But, fortunately, QE is not the only tool at policymakers' disposal. | К счастью, QE не единственный инструмент в распоряжении лиц, формирующих политику. |
| This episode suggests that Koizumi's hardline position isn't the only option. | Этот эпизод предполагает, что бескомпромиссная позиция Коидзуми - не единственный вариант. |
| The only way (in this view) not to win was to sit on the sidelines. | Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне. |
| The only question now is whether we will do enough to prevent similar developments elsewhere. | Единственный вопрос сейчас в том, примем ли мы достаточные меры для предотвращения подобных изменений в других местах. |
| And, by bowing to the UK's pressure, the Fund undermined its only real asset - its independence. | И, кланяясь перед давлением со стороны Великобритании, Фонд подорвал его единственный реальный актив - его независимость. |
| Moreover, although politicians focus nearly exclusively on cutting carbon emissions, CO2 is not the only gas causing warming. | Кроме того, несмотря на то, что политики почти исключительно сосредотачивают усилия на уменьшении выбросов углекислого газа, CO2 - это не единственный газ, который приводит к потеплению. |
| An aggressive approach is your only option. | Агрессивный подход это твой единственный вариант. |
| When you found the trampoline, I thought the only way to protect it was to let you use it. | Когда вы обнаружили батут, я думал, что единственный способ защитить его - это позволить вам пользоваться им. |
| The police believe that man just killed someone, and you are the only eyewitness, so... | Полиция верит, что этот мужчина убил кого-то, и ты единственный свидетель, поэтому... |
| Smirnoff, the only way to stop unconscious anxiety. | Смирнов, как единственный ответ на неосознанную тревогу. |
| Mutual understanding is the only way to moderate the consequences. | Взаимопонимание - единственный способ смягчить последствия. |
| In fact, this is the only way in which developing countries (China aside) share in the creation of international money. | Фактически это единственный способ, которым развивающиеся страны (кроме Китая) участвуют в создании международных денег. |
| The only way to learn what is required for industrial growth, for example, is to have industry. | Единственный способ узнать, что требуется для индустриального роста, например, иметь промышленность. |
| This is the only path that promises both less corruption and more economic growth. | Это единственный путь, который обещает как меньше коррупции, так и больше эономического роста. |
| The only way to improve these percentages is to deepen our understanding of normal and abnormal brain functioning. | Единственный способ - улучшить эти показатели, чтобы глубже понять нормальное и ненормальное функционирование мозга. |