| Even when ICT infrastructure is available, its use is often constrained due to inadequate supportive infrastructure (electricity). | Даже при наличии инфраструктуры ИКТ ее использованию нередко препятствует неадекватная вспомогательная инфраструктура (электроснабжение). |
| Competition law and policy, often combined with sector-specific regulation or concession contract terms, help to constrain anti-competitive conduct. | Законодательство и политика в области конкуренции, нередко в сочетании с регулированием конкретных секторов или с условиями концессионного соглашения, помогают ограничить антиконкурентное поведение. |
| Contract farming schemes often exclude the poorest farmers, who have limited and marginal land and fewer resources to invest and live in remote areas. | Схемы контрактного фермерства нередко лишают такой возможности беднейших фермеров, которые располагают лишь ограниченными, малоплодородными участками земли, меньшим объемом ресурсов для инвестирования на начальном этапе и проживают в удаленных районах. |
| Contract farming often leads the producer to shift from food crops to cash crops. | Контрактное фермерство нередко вынуждает производителя переходить с продовольственных культур на товарные. |
| As trafficking often causes severe physical and psychological consequences for the victims, recovery is a crucial form of remedy. | Поскольку торговля людьми нередко влечет за собой тяжелые физические и психологические последствия для пострадавших от нее лиц, реабилитация является одним из основных средств правовой защиты. |
| There is often a strong association between the distribution of poor people reliant on agriculture and fragile environments. | Нередко существует тесная ассоциативная связь между распределением малоимущих, которые зависят от сельского хозяйства, и хрупкой окружающей средой. |
| The success of national legislation often depends on the integration of all stakeholders in the decision-making process. | Успех национального законодательства нередко зависит от вовлечения всех заинтересованных сторон в процесс принятия решений. |
| The concepts of public order and public security are often used as grounds for expulsion. | Понятия общественного порядка и общественной безопасности нередко используются в качестве оснований для высылки. |
| Even where the Model Law had been enacted, derogations were often made from the model text. | Даже там, где Типовой закон вступил в силу, от его текста нередко сделаны отступления. |
| Regrettably, conflict prevention efforts are often not effective enough, and conflict settlement takes too long. | К сожалению, нередко усилия по предотвращению конфликтов оказываются недостаточно эффективными, а процессы урегулирования конфликтных ситуаций длятся слишком долго. |
| Their efforts are often officially supported by national governments. | Их усилия нередко пользуются официальной поддержкой национальных правительств. |
| Such groups are often marginalized in decision-making processes, which are impoverished as a result. | Упомянутые группы нередко занимают маргинальное положение в процессах принятия решений, что в итоге отрицательно сказывается на их содержательности. |
| Adaptation planning and decisions are often made on a sector-specific basis; participants emphasized the value of linking existing specialized networks. | Адаптационные планирование и решения нередко имеют под собой сугубо секторальную основу, в связи с чем участники подчеркнули полезность налаживания связей между существующими специализированными сетями. |
| This often results in multiple coverage or support for a certain location or issue, but with insufficient coordination. | Это нередко приводит к множественным охвату или поддержке какого-то населенного пункта или вопроса, но при недостаточной координации. |
| The predetermination of gender roles often restricts girls' ability to compete equally with their male counterparts. | Предопределенность гендерных ролей нередко ограничивает возможность девочек на равных условиях конкурировать с лицами мужского пола. |
| At petrol stations, often at night | в качестве заправщиков на автозаправочных станциях, нередко в ночное время. |
| Cultural attitudes often discriminate against women's access to technology and technology education. | Культурные стереотипы нередко затрудняют доступ женщин к технологиям и техническому образованию. |
| Taxpayers who perform independent services often incur significant expenses in doing so. | Налогоплательщики, оказывающие независимые услуги, нередко несут при этом значительные расходы. |
| Conditions were deplorable in these missions and settlements, with death rates often exceeding birth rates. | Условия жизни в этих миссиях и поселениях были ужасающими, и нередко смертность превышала рождаемость. |
| For example, nomadic families in Djibouti are often placed with urban families. | Так, например, в Джибути семьи кочевников нередко селят в городских семьях. |
| Indigenous peoples often fall into the category of marginalized groups and, accordingly, are given explicit mention throughout the strategy. | Коренные народы нередко подпадают под категорию маргинализированных групп и, соответственно, напрямую упоминаются на всем протяжении стратегии. |
| Furthermore, indigenous peoples are often denied their lawful right to land. | Кроме того, коренным народам нередко отказывают в их законном праве на землю. |
| For what evidence was collected, the Rawalpindi police often did not note their original location accurately. | Вещественные доказательства, собранные равалпиндской полицией, нередко не содержали данных о точном месте их обнаружения. |
| These law centres, which are financed from various sources, often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers; many also have community workers. | В штате таких центров правовой помощи, которые финансируются из различных источников, в том числе нередко из средств органов местного самоуправления, как правило, на постоянной основе работают получающие оклады профессиональные юристы; многие из них пользуются также услугами помощников из числа местного населения. |
| In India, efforts and resources in water management are often focused on "conflict management" between different states. | В Индии усилия и средства в области управления водными ресурсами нередко направлены на «урегулирование конфликтов» между различными штатами. |