Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
It has often been the only international rehabilitation NGO to remain in the country throughout long periods of conflict. Нередко он был единственной международной реабилитационной НПО, которая оставалась в стране в течение долгих периодов конфликта.
(a) Large priority landscapes that often transcend borders; а) крупные приоритетные ландшафты, нередко выходящие за рамки границ одного государства;
Furthermore, internationally comparable data are often lacking, even among developed countries. Кроме того, нередко наблюдается дефицит международно сопоставимых данных - даже по развитым странам.
In the other target countries the procedures are often regulated by the orders of the agencies responsible. В других целевых странах эти процедуры нередко устанавливаются распоряжениями ответственных учреждений.
Developed Parties had 10 performance indicators to report on and often experienced problems with their measurability. Развитые страны-Стороны должны были отчитаться по десяти показателям результативности, и они нередко испытывали проблемы с их измеримостью.
Regardless of the technology applied, the data collection strategy, often including the entire population, should ensure information security. Независимо от применяемой технологии стратегия сбора данных, нередко охватывающая все население, должна обеспечивать информационную безопасность.
These organizations had increased the number of services and amount of data available online, often while streamlining their operations and reducing costs. Эти организации расширили перечень услуг и увеличили объем данных, которые могут быть получены в онлайновом режиме, нередко рационализируя при этом свою деятельность и снижая затраты.
Such employment segregation is often used to legitimize the payment of lower wages to women. Подобная сегрегация при найме нередко служит формальным основанием для более низкой оплаты женского труда.
Detention in the course of transporting a migrant involuntarily, is often used as a means of enforcing restrictions on freedom of movement. Принудительное содержание во время недобровольной транспортировки мигрантов нередко используется как средство исполнения ограничений на свободу передвижения.
Various groups, including families of victims, often create their own memorials, especially in the absence of initiatives by State authorities. Различные группы, включая семьи жертв, нередко создают свои собственные мемориалы, особенно в отсутствие инициатив со стороны государственных властей.
Developing partnerships with artists may be particularly beneficial, as artists are often able to introduce elements that spark discussions; educators are also key stakeholders. Налаживание партнерских отношений с художниками может оказаться весьма полезным, поскольку творческие люди нередко могут высказать мнение, способное вызвать дискуссию; к числу основных заинтересованных лиц относятся также преподаватели.
People without an officially recognized tenure status are often denied access to basic services and facilities. Людям, не имеющим официально признанного статуса владения, нередко отказывают в доступе к базовым услугам и объектам.
Globally, minorities often suffer disproportionately from the impact of conflict. Во всем мире конфликты нередко приносят меньшинствам несоразмерно большие страдания.
Minority communities often live in remote or poor rural areas that are poorly served by energy infrastructure. Общины меньшинств нередко живут в отдаленных или бедных сельских районах, которые в недостаточной мере обслуживаются системой энергоснабжения.
JS2 added that the problems affecting the internal management of detention facilities were often linked to a lack of clear rules governing their functioning. Далее в СП2 отмечались проблемы внутреннего управления пенитенциарными учреждениями, нередко связанные с отсутствием четких правил функционирования этих учреждений.
UN-Women also noted that education facilities are often inadequate or in state of disrepair. Структура "ООН-женщины" также отметила, что учебные заведения нередко не отвечают установленным требованиям или нуждаются в ремонте.
Yet in the immediate aftermath of a disaster, the affected State often did not have the capacity to negotiate a SOFA. Однако в обстановке сразу после бедствия пострадавшее государство нередко не имеет возможности заключить ССС.
In many areas, the local police are often the only connection between the rural population and the Government. Во многих районах местная полиция нередко выступает единственным каналом связи между сельским населением и правительством.
Textbooks were often used for pupils to learn by heart, which regrettably caused the internalization of false information. Учебники нередко используются учащимися для заучивания материала наизусть, что, к сожалению, приводит к усвоению ложной информации.
Minorities, often because of their small numbers and their non-dominant and excluded status, frequently become the targets of violence. Меньшинства, нередко из-за своей небольшой численности, а также не доминирующего и отторженного положения часто становятся объектами насилия.
JS6 stated that children of the Roma community were often forced to beg for money. В СП6 указывается, что дети рома нередко принуждаются к попрошайничеству.
It also found that the implementation of re-housing programmes by municipalities had often led to the segregation of Roma populations. Было установлено также, что реализация муниципалитетами программ переселения нередко ведет к сегрегации цыган.
The authorities often used the conflict to justify human rights violations. Власти нередко используют этот конфликт для оправдания нарушений прав человека.
Minorities frequently live in remote or inaccessible localities and often Government health-care facilities and provision do not reach there. Меньшинства нередко живут в отдаленных или труднодоступных местах, в которых зачастую нет государственных медицинских учреждений и которые не охвачены системой медицинского обслуживания.
At the national level, political and administrative frameworks and public-sector structures with responsibilities for development are often staffed by and geared towards majority communities. На национальном уровне политические и административные механизмы и структуры государственного сектора, отвечающие за развитие, нередко оказываются укомплектованными представителями общин, относящихся к большинству, и ориентированными на удовлетворение их интересов.