Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
However, mandates in the rule of law area are often weak or vague, hindering effective planning. Однако мандаты в области обеспечения законности нередко носят нечеткий или общий характер, препятствуя тем самым эффективному планированию.
Thirdly, political problems often overshadow the priorities of regional integration, efficient trade and potentially profitable transport corridors. В-третьих, приоритеты региональной интеграции, эффективной торговли и потенциально выгодных транспортных коридоров нередко теряются в тени политических проблем.
Terrorism includes the consequences for civilian populations - often justified as collateral damage - resulting from a foreign invasion. К терроризму относятся и последствия иностранной оккупации для гражданского населения, которые нередко оправдываются неизбежностью сопутствующего ущерба.
And even where discussions do take place, Member States often feel that their views are not taken into account. И даже в тех случаях, когда проводятся дискуссии, государствам-членам нередко кажется, что их позиция не принимается во внимание.
It was often stated that market incentives for resource allocation, openness and macroeconomic stability were important for growth and globalization. Нередко утверждается, что рынок стимулирует выделение средств, открытость и макроэкономическую стабильность, что имеет большое значение для роста и глобализации.
In fact, as pointed out by FAO and WHO, transaction costs often increased if there was a single office. На практике, как отмечают ФАО и ВОЗ, оперативные издержки нередко возрастают с образованием единственного отделения.
Many of the individuals employed in the field were skilled and committed peacekeeping professionals, often civilians, who risked their lives daily. Многие из работающих на местах лиц являются высококвалифицированными и преданными своему делу профессиональными миротворцами, нередко из числа гражданского населения, которые ежедневно рискуют своей жизнью.
Missions were often operating in long-lasting and dangerous post-conflict situations. Миссии нередко осуществляются в рамках продолжительных и опасных постконфликтных ситуаций.
I wish to conclude by noting that as concerns middle-income countries, averages often conceal much more than they reveal. В заключение хотел бы отметить, что, в том что касается стран со средним уровнем дохода, средние показатели нередко скрывают гораздо больше, чем раскрывают.
The agreements often result in the depletion of fish stocks, limited fishing access to hereditary fishing areas, and damage to the marine ecosystem. Соглашения нередко приводят к истощению рыбных запасов, ограничениям на доступ в традиционные промысловые районы и ущербу морской экосистеме.
In fact, data declarations, cooperative measures and on-site inspections can provide useful and often invaluable information. По сути, информационные заявления, меры по сотрудничеству и проверки на местах могут быть источниками полезной и нередко бесценной информации.
Asylum seekers often lived in very precarious conditions, particularly those who could not be lodged in the overcrowded town reception centre. Положение просителей убежища нередко бывает очень нестабильным, особенно тех из них, кого невозможно разместить в переполненном городском центре приема беженцев.
National staff were often barred from using Erez or Rafah crossings. Национальным сотрудникам нередко запрещают ездить через переезды в Эрезе и Рафахе.
Where guns and other weapons are available, fights often lead to severe injuries and death. В тех случаях, когда имеется доступ к огнестрельному и иному оружию, драки нередко влекут за собой нанесение тяжких телесных повреждений и смерть.
At the same time, ill health is often a consequence of poverty. В то же время плохое состояние здоровья нередко является следствием нищеты.
However, it often remains inaccessible to those who live in poverty. Однако оно нередко недоступно для тех, кто живет в нищете.
Lack of resources is often cited as a constraint to poverty eradication and the progressive realization of human rights. В качестве препятствия для искоренения нищеты и поэтапной реализации прав человека нередко упоминается нехватка ресурсов.
One important form of activity is awareness-raising, often directed to the general public. Одной из важных форм деятельности является распространение информации, нередко предназначенной для широкой общественности.
The International Day is often used as an opportunity for government and community leaders to reach out to citizens. Международный день нередко используется правительством и общинными лидерами как возможность для общения с населением.
Furthermore, disasters often force people to leave their homes. Кроме того, бедствия нередко вынуждают людей покидать свои дома.
National supply systems for medicines often do not reach those living in poverty. Национальные системы поставок медикаментов нередко не охватывают тех, кто живет в условиях нищеты.
In addition to lack of respect, ignorance of these principles is often at the source of violations. В основе нарушений, помимо неуважения, нередко лежит незнание этих принципов.
That peacebuilding often fails is not a source of surprise. То, что усилия по миростроительству нередко оказываются безрезультатными, неудивительно.
Rather, substantial international support has often made a crucial difference. С другой стороны, решающим образом изменить ситуацию нередко позволяет существенная международная поддержка.
Unfortunately, attempts to suppress that right were frequent, and had often led to military confrontation. К сожалению, нередко встречаются случаи ущемления этого права, которые приводят к вооруженным столкновениям.