Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
I often listen to the comments with considerable amusement. Я выслушиваю эти комментарии, которые нередко вызывают у меня улыбку.
Women often complain that the traditional justice system is usually male dominated and does not always treat men and women equally. Со стороны женщин нередко поступают жалобы о том, что в традиционной системе правосудия, как правило, доминируют мужчины и что она не всегда обеспечивает равное обращение с мужчинами и женщинами.
However, in spite of their centrality to poverty reduction, these socio-political dimensions are often downplayed or overlooked. Однако, несмотря на то, что эти социально-политические аспекты играют определяющую роль в сокращении масштабов нищеты, их значение нередко принижается или игнорируется.
Initiatives often focus on improving the status of women in the community, encouraging disease prevention, and teaching better parenting techniques. Ключевыми моментами выдвигаемых инициатив нередко являются улучшение положения женщин там, где они живут, поощрение профилактики заболеваний и обучение передовым методам воспитания детей.
Responses to consolidated humanitarian appeals for the region have often been low. Реакция на совместные призывы об оказании гуманитарной помощи для региона нередко бывает недостаточной.
The emergence of these and similar groups is a positive step towards providing excluded and often exploited workers with representation and a voice. Появление указанных и аналогичных объединений является позитивным шагом к тому, чтобы люди, работающие в условиях отчуждения и нередко эксплуатации, получили возможности для представительства и отстаивания своих позиций.
Migrant flows are high even within developing regions, where forced migration and heavy refugee movements often exert considerable pressure on limited resources. Миграционные потоки являются плотными даже в развивающихся регионах, где принудительная миграция и передвижение большого числа беженцев создают нередко существенную нагрузку на ограниченные ресурсы.
As women try to reach destination countries, they often suffer from violence and abuse. Пытаясь попасть в страну назначения, женщины нередко становятся объектом насилия и жестокого обращения.
Most important, the projections of exogenous factors such as export and GDP growth rates often remain too optimistic. И самое важное - прогнозы внешних факторов, например уровень экспорта и темпы роста ВВП, нередко являются слишком оптимистичными.
The West Bank was often subject to full external closure. Западный берег нередко полностью блокировался извне.
Cellular phones are often used as the primary form of communication at the operational level. Сотовые телефоны нередко используются в качестве главного средства связи на оперативном уровне.
However, such commissions often face the constraints of being under-funded, under-staffed and under-resourced. Однако такие комиссии нередко сталкиваются с проблемами нехватки финансовых средств, кадров и ресурсов.
The international community cannot afford to perform in a fragmented, uncoordinated and often competitive way. Международное сообщество не может позволить себе действовать разобщенно, без надлежащей координации и нередко в духе соперничества.
As police reports of theft are often based on the statements of the victim, the Panel is not persuaded by this argument. Поскольку отчеты полиции о хищениях нередко основываются на заявлениях потерпевшего, этот аргумент не является для Группы убедительным.
Moreover, permits are often denied to heavy vehicles to cross the Wall. Кроме того, нередко не выдаются разрешения на проезд через стену грузового транспорта.
Women migrating under such conditions often discover upon arrival that they have been recruited for a different job from that agreed upon. Женщины, мигрирующие в этих условиях, по прибытии в страну назначения нередко обнаруживают, что они наняты для выполнения совсем не той работы, которая была оговорена в трудовом соглашении.
Most IDPs live in camps in often terrible and sometimes even inhuman conditions. Большинство ВПЛ живут в лагерях, нередко в ужасных, а то и бесчеловечных условиях.
Owing to geographical and cultural distances between indigenous communities and official agencies, birth registration rates of indigenous children are often quite low. Ввиду географических и культурных барьеров, существующих между коренными общинами и официальными учреждениями, работа по регистрации рождений детей из числа коренных народов нередко ведется на низком уровне.
The fiscal constraints often got in the way of universal coverage of adequate and qualitatively appropriate social services. Нередко всеобщему охвату адекватными и качественными социальными услугами мешали социальные ограничения.
These often involved disputes between local populations or fishermen and those with political and economic influence, including military officers and business interests. Нередко эти споры были связаны с разногласиями между местным населением или рыбаками и кругами, имеющими политическое и экономическое влияние, включая офицеров вооруженных сил и предпринимателей.
CESCR often includes references to disability issues in its list of issues and concluding observations. КЭСКП нередко затрагивает вопросы инвалидности в своих перечнях вопросов и заключительных замечаниях.
Linguistic and financial barriers were often too high for children to receive an education. Нередко дети сталкиваются с непреодолимыми языковыми и финансовыми барьерами, не позволяющими им получать образование.
This may frequently imply training of locals and often reform of faulty institutions. Это может нередко подразумевать обучение местного персонала и во многих случаях реформирование дефектных институтов.
Crimes against women and girls often occur outside public view, with multiple offenders, and within family structures. В преступлениях против женщин и девочек нередко участвуют несколько преступников, они часто совершаются не на публике и могут иметь место в рамках семейных структур.
Information is often confusing and the situation on the ground is complex. Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах - сложной.