| Enforcement procedures in such cases are often administrative proceedings based on the rules of the securities regulator and often involve civil and criminal prosecution. | Из числа правоприменительных мер в таких случаях нередко используются административные процедуры, основанные на правилах регулятивных органов по работе с ценными бумагами, нередко предполагающие гражданско-правовое и уголовно-правовое преследование. |
| Responsibility for their disposal is often unclear. | При этом нередко бывает неясно, кто именно несет ответственность за их удаление. |
| Access control and distribution issues are often linked with competition from industrial and foreign interests. | Вопросы доступа, контроля и распределения нередко бывают связаны с проблемой конкуренции со стороны интересов промышленного промысла и иностранных государств. |
| In other words, the policy dividend is long-term, often intergenerational, but the political challenge is often immediate. | Иными словами, дивиденды политики являются долгосрочными, охватывая зачастую разные поколения, а политический вызов нередко требует незамедлительных действий. |
| For deeper haircuts, often requiring creditor cajoling, negotiations were often protracted, leading to uncertainty. | Значительное сокращение номинала долга зачастую требует убеждения кредиторов, переговоры нередко затягиваются, что приводит к росту неопределенности. |
| Another panellist said that low commodity prices often led to external debt crises, and that the institutional solutions were often inappropriate. | ЗЗ. Другой дискутант отметил, что низкие сырьевые цены часто ведут к кризисам внешней задолженности и что институциональные решения нередко не достигают своей цели. |
| Burning conditions are often inefficient and there are often no household-level emissions controls or regulations. | Условия горения зачастую неэффективны, при этом нередко отсутствует контроль или регулирование за выбросами на уровне домохозяйств. |
| Too often, our stature is eroded by disenchantment with the often slow processes of development or institution-building. | Слишком часто наш престиж ослабевает в результате разочарования медленным, как это нередко бывает, ходом процессов развития или институционального строительства. |
| As discussed above, the basis for inclusion will often be State intelligence, which is often considered secret or confidential. | Как указывалось выше, основанием для включения в перечень нередко являются разведданные государства, которые часто считаются секретными или конфиденциальными. |
| The women in these films are often resourceful individuals, being self-reliant, determined and as often duplicitous. | Женщины в тех фильмах часто изобретательные личности, будучи самоуверенными, полны решимости и нередко двуличны. |
| Physically quite similar and often made by the same company, the military often make use of both systems. | В физическом отношении они имеют весьма аналогичный характер и зачастую производятся одной и той же компанией, и поэтому вооруженные силы нередко используют обе системы. |
| Such knowledge is important because SMEs are often a large part of the economy in developing countries and are often inefficient. | Такие знания имеют большое значение, поскольку МСП зачастую представляют собой значительную часть экономики в развивающихся странах и нередко являются неэффективными. |
| Persons were often executed after having been tortured. This often happened without trial. | Казни часто производились после пыток, причем нередко - без судебного разбирательства. |
| States often acted unilaterally but often it was hard to know what the consequences of such acts would be. | Государства нередко действуют в одностороннем порядке, однако зачастую трудно понять, каковы будут последствия таких актов. |
| They are often in a vulnerable position and have, in the past, often been subjected to discrimination. | Меньшинства находятся в уязвимом положении и в прошлом нередко подвергались дискриминации. |
| Governments often failed to publicize their periodic reports, and the Committee's sessions were often poorly attended by the media and the public. | Правительства зачастую не публикуют свои периодические доклады, а сессии Комитета нередко проходят без широкого участия средств массовой информации и общественности. |
| Commercial vessels are also often seized, sometimes for political reasons, but often for ransom. | Нередко захватываются и торговые суда: иногда это делается в силу политических причин, но зачастую - и для получения выкупа. |
| There is often very little understanding of the communal and kinship ties that often exist in these settings. | Нередко отмечается крайне слабое понимание общинных и родственных связей, часто существующих в таких условиях. |
| Also, often when decisions need to be made the supporting science is often incomplete. | Кроме того, в тех случаях, когда нужно принять решение, научные данные, которые бы его подкрепили, нередко являются неполными. |
| Success often depends on the thoroughness and quality of preparatory work, which is often significant. | Успех часто зависит от основательности и качества подготовительной работы, объем которой нередко весьма значителен. |
| Women and children often lack the necessary knowledge and resources to protect themselves, and are often restricted in their actions by local culture. | Женщинам и детям зачастую недостает необходимых знаний и ресурсов для своей защиты, и нередко их действия ограничиваются местными культурными нормами. |
| In the Afghan justice system, detainees are often denied fair trial guarantees and are often prevented from meeting their lawyers. | В афганской системе отправления правосудия задержанным нередко отказывают в гарантиях справедливого судебного разбирательства, а зачастую и в возможности увидеться с защитником. |
| The acquisition of land was often mentioned as problematic and land grabbing was an often repeated allegation. | Приобретение земли нередко сопряжено с проблемами, при этом часто звучат утверждения о захвате земель. |
| Ministries dealing with these issues often do not have an active policy and their direct involvement is often weak. | Министерства, занимающиеся этими вопросами, нередко не имеют в своем распоряжении активной политики, а их непосредственное участие часто является слабым. |
| These countries are often among the least concerned with energy efficiency and subsidized prices are often observed. | В этих странах вопросы энергетической эффективности, как правило, наименее актуальны, а цены на энергоснабжение нередко субсидируются. |