Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Ethnic and racial minorities often face discrimination in access to, and treatment in, mental health care and support services. Этнические и расовые меньшинства нередко сталкиваются с дискриминацией при доступе к психиатрической помощи и ее оказании.
Also, they often do not have access to courts or tribunals to challenge their involuntary admission. Кроме того, они нередко не имеют доступа к судам или трибуналам, чтобы оспорить их принудительную госпитализацию.
A lack of accurate information about mental disability, as well as inadequate support services, often fuels these decisions. Нередко такие решения принимаются из-за отсутствия точной информации о психической болезни и дефицита вспомогательных услуг.
Persons with intellectual disabilities often require specialized support services which are tailored to their individual needs. Лица с умственной недостаточностью нередко требуют специальных вспомогательных услуг, которые адаптируются к их индивидуальным потребностям.
In the Special Rapporteur's experience, decisions to administer treatment without consent are often driven by inappropriate considerations. Исходя из своего опыта, Специальный докладчик отмечает, что решения о назначении лечения без согласия нередко диктуются ошибочными соображениями.
The detention registers are often not up to date. В документации по учету задержанных нередко фигурируют устаревшие сведения.
At the same time, outside circumstances often limited the possibilities for attaining the objectives pursued. В то же время внешние обстоятельства нередко ограничивают возможности для достижения желанных целей.
Invisible racism could often be overlooked when using assessments intended for more overt forms of racism. Невидимый расизм нередко могут не замечать, когда используются методы анализа, предназначенные для более открытых форм расизма.
Once such race relationships had been internalized, people often did things spontaneously without even realizing the racist nature of their thoughts or actions. После того, как подобные расовые отношения претерпели интернализацию, люди нередко спонтанно совершают поступки, не осознавая даже расистский характер своих мыслей или действий.
Data and information are often in closed archives and sometimes on paper rather than in electronic form. Данные и информация часто хранятся в закрытых архивах, нередко в бумажной, а не в электронной форме.
The symptoms it sought were often apparent in periodic reports and States parties' dialogue with the Committee. Признаки, которые он стремится обнаружить, нередко проявляются в периодических докладах и в ходе диалога государств-участников с Комитетом.
They are often discriminated against and denied access to food, shelter, housing, health services and education. Они нередко подвергаются дискриминации и не имеют доступа к продуктам питания, крову, обеспечению жильем, медицинским услугам и образованию.
Starting a business is more difficult for a woman with children as often she alone is responsible for taking care of them. Еще труднее начать свое дело женщине, имеющей детей, поскольку нередко ей одной приходится заботиться о них.
Moreover, men, owing to their dominant situation, often influence women by making them sign over their proxy votes. Кроме того, мужчины, ввиду их доминирующего положения, нередко заставляют женщин подписывать доверенность на голосование.
Fishing or fish farming is often undertaken next to other economic household activities including farming and small-scale trading. Рыболовство или разведение рыбы на фермах нередко входит в число видов экономической деятельности домашних хозяйств, включая фермерство и мелкомасштабную торговлю.
In some countries fish exports are a major contributor to foreign exchange earnings, often ranking far higher than other agricultural commodities. В ряде стран на экспорт рыбы приходится весьма значительная доля поступлений в иностранной валюте, нередко намного больше, чем на другие сельскохозяйственные товары.
Such companies are familiar with the development challenges and often demonstrate entrepreneurial and innovative skills to tackle poverty-related problems head-on. Такие компании знакомы с трудностями, сопряженными с развитием и нередко демонстрируют предприимчивость и новаторский подход к смелому решению проблем, связанных с нищетой.
Furthermore, they are often detained for long periods of time, in some cases years, without legal representation. Кроме того, нередко они содержатся под стражей в течение длительного времени, порой годами, не имея юридического представительства.
In these circumstances the demand for proof of land ownership or title to land is often an insurmountable obstacle. В этих обстоятельствах требование доказать право собственности на землю или представить правоустанавливающие документы нередко становится непреодолимым препятствием.
Adolescent girls are often deprived of secondary education because of early marriage, pregnancy, domestic chores and lack of family income. Подростки-девочки нередко не могут получать среднее образование из-за вступления в брак в раннем возрасте, беременности, домашних обязанностей и низкого семейного дохода.
Where public finances are limited, public expenditure on infrastructure investment is often inadequate. В условиях ограниченности государственных бюджетных средств на развитие инфраструктуры нередко выделяются недостаточные ассигнования.
Solutions to these problems often lie beyond national jurisdictions and strategies. Решение этих проблем нередко выходит за рамки национальной юрисдикции и национальных стратегий.
In addition, human rights issues are often at the core of the conflicts or other acts that give rise to mass exoduses. Кроме того, проблемы прав человека нередко являются главной причиной конфликта или других актов, которые приводят к массовому исходу.
Where formal structures break down during conflict, deeply rooted traditional norms often represent an important front-line of protection for children. Там, где во время конфликта официальные структуры перестают действовать, глубоко укоренившиеся традиционные нормы нередко представляют собой важный передовой рубеж защиты детей.
Bilateral lending was often driven by political agendas and other concerns. Двустороннее кредитование нередко обусловливалось политическими и иными соображениями.