Such bans are often applied on the basis of the precautionary principle because of the difficulties and expenses of conducting risk assessment. |
Вследствие того, что оценка потенциального риска сопряжена с большими трудностями и расходами, такие запреты нередко вводятся из предосторожности. |
Unfortunately, such budgetary expenditures are often cut in the context of structural adjustment or stabilization programmes. |
К сожалению, в условиях структурных преобразований и реализации стабилизационных программ бюджетные расходы на эти цели нередко сокращаются. |
National programme coordinators and Principal Secretaries often chair the meetings. |
На заседаниях нередко председательствуют координаторы национальных программ и главные секретари. |
The provision of network electricity is often the most costly form of energy supply in rural areas. |
Поставки электроэнергии из энергосистем нередко являются самым дорогостоящим способом энергоснабжения сельских районов. |
This often requires storage or back-up arrangements and can thus have cost implications. |
Это нередко требует учреждения механизмов хранения и вспомогательных механизмов и, таким образом, может иметь финансовые последствия. |
This is often caused by a lack of long-term national energy strategies with the objective of balanced national economic and social development. |
Причиной тому нередко является отсутствие долгосрочных национальных стратегий в области энергетики, имеющих целью сбалансированное национальное экономическое и социальное развитие. |
Where such strategies exist they often ignore important local energy resources, such as biomass. |
Там же, где такие стратегии имеются, в них нередко игнорируются такие важные местные энергетические ресурсы, как биомасса. |
It is often designed to bring a person's total income up to a certain minimum level. |
Нередко она призвана довести общий доход того или иного лица до определенного минимального уровня. |
This led to increasingly frequent reference to the principle in international agreements and conventions, often with limited analysis of its practical implications. |
В результате этого в международных соглашениях и конвенциях все чаще стали появляться ссылки на принцип осторожности, нередко без глубокого анализа практических последствий его применения. |
3/ This factor often leads to proposals to introduce a social discount rate. |
З В связи с этим фактором нередко высказываются предложения о введении ставки социального дисконта. |
There is often considerable potential for improving the contribution of women to agricultural progress. |
Нередко имеются значительные возможности для повышения вклада женщин в развитие сельского хозяйства. |
However, practical considerations may often dictate the choice. |
Однако нередко выбор диктуется практическими соображениями. |
As a result, quantitative measures of social factors for developing countries often do not exist. |
Как следствие этого, средства количественного определения социальных факторов для развивающихся стран нередко просто отсутствуют. |
This is an assumption which has always been central to religions and has often been expressed in the literary works of most cultures. |
Именно этот тезис всегда составлял суть религий и находил нередко свое отражение в литературных трудах большинства культур. |
Competition, economic and social, is often seen as a value in itself. |
Экономическая и социальная конкурентоспособность рассматривается нередко как ценность сама по себе. |
These limits are often the product of intellectual laziness or an attempt to defend established interests. |
Нередко эти преграды являются результатом лености ума или защиты привычных интересов. |
Alienation and deviant or delinquent behaviour often result from a moral and cultural vacuum. |
Отчужденность или отклонения в поведении и правонарушения нередко происходят от отсутствия моральных и культурных принципов. |
This is often sound policy, but not always, and it raises certain basic problems. |
Нередко такая политика является разумной, однако не всегда это так, и с этим связаны некоторые принципиальные проблемы. |
In densely populated rural areas, land is often too scarce for a meaningful distribution to be possible. |
В густонаселенных сельских районах нередко существует острый дефицит земли, что не позволяет распределить ее сколько-нибудь рационально. |
The struggle for survival forces other children into hard and often dangerous employment with long hours and very low pay. |
Других детей борьба за выживание вынуждает заниматься очень тяжелым, нередко опасным трудом в условиях очень длинного рабочего дня и за мизерную плату. |
Moreover, in recent years many workers have had to sacrifice some income to ensure continuing employment, often with a new employer. |
Более того, в последние годы многие работники вынуждены поступаться частью дохода ради сохранения занятости, нередко переходя к новому нанимателю. |
Such situations are also often accompanied by high levels of fertility, morbidity and mortality. |
Такие ситуации нередко также характеризуются высокими уровнями фертильности, заболеваемости и смертности. |
Both of the above-mentioned challenges often necessitate overcoming certain cultural and traditional norms and practices. |
Обе из вышеупомянутых задач нередко требуют отказа от определенных культурных и традиционных устоев и практики. |
The growing understanding of those linkages is gradually being translated into policies, plans and programmes, often with remarkable results. |
Растущее осознание этой взаимосвязи находит все большее отражение в стратегиях, планах и программах, что нередко дает поразительные результаты. |
Cities are often the centres of economic growth, providing the impetus for socio-economic innovation and change. |
Крупные города нередко выступают в роли центров экономического роста, способствующих социально-экономическому прогрессу. |