Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Such bans are often applied on the basis of the precautionary principle because of the difficulties and expenses of conducting risk assessment. Вследствие того, что оценка потенциального риска сопряжена с большими трудностями и расходами, такие запреты нередко вводятся из предосторожности.
Unfortunately, such budgetary expenditures are often cut in the context of structural adjustment or stabilization programmes. К сожалению, в условиях структурных преобразований и реализации стабилизационных программ бюджетные расходы на эти цели нередко сокращаются.
National programme coordinators and Principal Secretaries often chair the meetings. На заседаниях нередко председательствуют координаторы национальных программ и главные секретари.
The provision of network electricity is often the most costly form of energy supply in rural areas. Поставки электроэнергии из энергосистем нередко являются самым дорогостоящим способом энергоснабжения сельских районов.
This often requires storage or back-up arrangements and can thus have cost implications. Это нередко требует учреждения механизмов хранения и вспомогательных механизмов и, таким образом, может иметь финансовые последствия.
This is often caused by a lack of long-term national energy strategies with the objective of balanced national economic and social development. Причиной тому нередко является отсутствие долгосрочных национальных стратегий в области энергетики, имеющих целью сбалансированное национальное экономическое и социальное развитие.
Where such strategies exist they often ignore important local energy resources, such as biomass. Там же, где такие стратегии имеются, в них нередко игнорируются такие важные местные энергетические ресурсы, как биомасса.
It is often designed to bring a person's total income up to a certain minimum level. Нередко она призвана довести общий доход того или иного лица до определенного минимального уровня.
This led to increasingly frequent reference to the principle in international agreements and conventions, often with limited analysis of its practical implications. В результате этого в международных соглашениях и конвенциях все чаще стали появляться ссылки на принцип осторожности, нередко без глубокого анализа практических последствий его применения.
3/ This factor often leads to proposals to introduce a social discount rate. З В связи с этим фактором нередко высказываются предложения о введении ставки социального дисконта.
There is often considerable potential for improving the contribution of women to agricultural progress. Нередко имеются значительные возможности для повышения вклада женщин в развитие сельского хозяйства.
However, practical considerations may often dictate the choice. Однако нередко выбор диктуется практическими соображениями.
As a result, quantitative measures of social factors for developing countries often do not exist. Как следствие этого, средства количественного определения социальных факторов для развивающихся стран нередко просто отсутствуют.
This is an assumption which has always been central to religions and has often been expressed in the literary works of most cultures. Именно этот тезис всегда составлял суть религий и находил нередко свое отражение в литературных трудах большинства культур.
Competition, economic and social, is often seen as a value in itself. Экономическая и социальная конкурентоспособность рассматривается нередко как ценность сама по себе.
These limits are often the product of intellectual laziness or an attempt to defend established interests. Нередко эти преграды являются результатом лености ума или защиты привычных интересов.
Alienation and deviant or delinquent behaviour often result from a moral and cultural vacuum. Отчужденность или отклонения в поведении и правонарушения нередко происходят от отсутствия моральных и культурных принципов.
This is often sound policy, but not always, and it raises certain basic problems. Нередко такая политика является разумной, однако не всегда это так, и с этим связаны некоторые принципиальные проблемы.
In densely populated rural areas, land is often too scarce for a meaningful distribution to be possible. В густонаселенных сельских районах нередко существует острый дефицит земли, что не позволяет распределить ее сколько-нибудь рационально.
The struggle for survival forces other children into hard and often dangerous employment with long hours and very low pay. Других детей борьба за выживание вынуждает заниматься очень тяжелым, нередко опасным трудом в условиях очень длинного рабочего дня и за мизерную плату.
Moreover, in recent years many workers have had to sacrifice some income to ensure continuing employment, often with a new employer. Более того, в последние годы многие работники вынуждены поступаться частью дохода ради сохранения занятости, нередко переходя к новому нанимателю.
Such situations are also often accompanied by high levels of fertility, morbidity and mortality. Такие ситуации нередко также характеризуются высокими уровнями фертильности, заболеваемости и смертности.
Both of the above-mentioned challenges often necessitate overcoming certain cultural and traditional norms and practices. Обе из вышеупомянутых задач нередко требуют отказа от определенных культурных и традиционных устоев и практики.
The growing understanding of those linkages is gradually being translated into policies, plans and programmes, often with remarkable results. Растущее осознание этой взаимосвязи находит все большее отражение в стратегиях, планах и программах, что нередко дает поразительные результаты.
Cities are often the centres of economic growth, providing the impetus for socio-economic innovation and change. Крупные города нередко выступают в роли центров экономического роста, способствующих социально-экономическому прогрессу.