| The problems attendant on these tragic events have often been complicated by destabilizing wars. | Проблемы, возникающие в связи с этими трагическими событиями, нередко усугублялись дестабилизирующим воздействием вооруженных конфликтов. |
| It is often the small local initiatives that provide us with frank and genuine information. | Нередко именно благодаря малозаметным местным инициативам мы получаем достоверную и подлинную информацию. |
| The introduction of new technology in the field of communications is often taken to mean increasing the capacity to use the Internet. | Внедрение новых технологий в области коммуникации нередко толкуется лишь как усиление способности использовать Интернет. |
| Coordination must start within international agencies, where often more than one unit is producing statistical information and requesting data. | Необходимо обеспечить координацию деятельности в рамках международных учреждений, где подготовкой статистической информации и направлением запросов данных нередко занимаются несколько подразделений. |
| There is also a need to recognize the often crucial impact on forests of other policies and economic pressures. | Кроме того, необходимо признавать тот факт, что свое влияние на леса оказывают нередко другие стратегии и экономические факторы. |
| Fear and controversy arise from lack of information, often fuelled by sensationalism. | Страх и конфликты возникают из-за недостатка информации и нередко подогреваются погоней за сенсацией. |
| One expert noted that developing countries are often "patented out" of the whole IPR system. | Один из экспертов отметил, что нередко патенты "выталкивают" развивающиеся страны за пределы всей системы ПИС. |
| Inappropriate pricing structures are often a fundamental cause of undesirable outcomes. | Нерациональные структуры ценообразования являются нередко одной из основных причин получения нежелательных результатов. |
| Markets for wood and other forest products are also often substantially affected by government policies. | Нередко существенное воздействие на рынки древесины и другой лесопродукции оказывает государственная политика. |
| Impacts of policies of sectors other than the forest sector are often unpredictable and frequently perverse. | Влияние политики, проводимой в секторах иных, чем сектор лесных ресурсов, зачастую непредсказуемо и нередко имеет пагубные последствия. |
| They are often likened to "economic refugees", and thus to migrants. | Они нередко приравниваются к "экономическим беженцам", т.е. к мигрантам. |
| On the other hand, globalization often involves transfer of new, more resource-efficient and cleaner production technologies to developing countries. | С другой стороны, глобализация нередко предполагает передачу новых, более эффективных с точки зрения ресурсов и более чистых производственных технологий развивающимся странам. |
| IPF and IFF have often stressed an integrated cross-sectoral approach to forest programmes and their funding. | МГЛ и МФЛ нередко подчеркивали необходимость избрания комплексного межсекторального подхода к осуществлению программ в области лесных ресурсов и к их финансированию. |
| Innovative financing mechanisms are often designed to address the problem of environmental externalities. | Прогрессивные механизмы финансирования нередко предназначены для решения проблем, связанных с экзогенными экологическими факторами. |
| One speaker noted that exchange of information often worked better when done directly between law enforcement agencies. | Как указал один из выступавших, обмен информацией нередко приносит более эффективные результаты, если он осуществляется непосредственно между правоохранительными учреждениями. |
| They also included a gender dimension, which was often reflected in the denial of human rights and the practice of discrimination. | Неравенство включает также гендерный аспект, что нередко выражается в нарушении прав человека и в проявлениях дискриминации. |
| Since there is often a trade-off between timeliness and accuracy, one should track them together. | Поскольку нередко приходится выбирать между своевременностью и точностью, эти два показателя должны отслеживаться вместе. |
| Permanent crops, often grown by specialised farmers, are not included. | Не принимаются во внимание и бессменные культуры, выращиванием которых нередко занимаются специализированные сельхозпроизводители. |
| When new information is desired, people often assume that the only approach is to design and carry out a new survey. | Когда требуется новая информация, люди нередко считают, что для ее получения обязательно нужно подготовить и провести новое обследование. |
| One alternative choice is often administrative data which are collected for other purposes. | Нередко одним из альтернативных источников являются административные данные, которые собираются в других целях. |
| However, there are often alternatives which might provide better information, and at less cost. | Однако нередко существуют альтернативные источники более качественной информации при меньших затратах. |
| Those individuals will often pick up questionnaire weaknesses and hard to communicate terms that survey designers will not. | Регистраторы нередко замечают недостатки опросного листа и сложные для понимания термины, которые упускают из вида организаторы обследования. |
| When an ongoing survey is conducted there are often a number of techniques which can be used to review sample results for reasonableness. | В ходе проведения обследования нередко можно применить ряд методов для оценки результатов выборки на предмет их достоверности. |
| Agricultural censuses however often are limited to 011, 012 and 013. | Однако в сельскохозяйственных переписях сельскохозяйственная деятельность нередко ограничивается позициями 011, 012 и 013. |
| This often can be done by means of data from associations and on consumption, commerce etc. | Эта задача нередко может решаться посредством использования данных, получаемых от различных ассоциаций, а также данных, касающихся потребления, торговли и т.д. |