| When considering current counter-terrorism policies, States often contend that there are two new dynamics that must be considered alongside privacy protection. | При рассмотрении проводимой в настоящее время политики по борьбе с терроризмом государства нередко заявляют о наличии двух новых обстоятельств, которые необходимо рассматривать наряду с защитой неприкосновенности частной жизни. |
| These freedoms often require private meetings and communications to allow people to organize in the face of Governments or other powerful actors. | Для осуществления этих свобод нередко требуется проведение закрытых совещаний и закрытого обмена сообщениями, с тем чтобы люди могли организоваться перед лицом правительств или других влиятельных сторон. |
| During that time children were often handcuffed to radiators for several hours, sometimes for entire nights. | В этот период детей нередко приковывают наручниками к батарее на несколько часов, иногда - на всю ночь. |
| SRI indicates that only therapeutic abortion is permitted, adding that this severe restriction means women often resort to clandestine abortions. | ИЗСП сообщает, что разрешается сделать только один медицинский аборт и что вследствие такого строгого ограничения женщины вынуждены нередко делать внебольничные аборты. |
| The seven special procedures added that that issue often lied at the root of ethnic divisions in the east. | Мандатарии семи специальных процедур добавили, что данная проблема нередко является первопричиной этнического раскола на востоке страны. |
| AI noted periodic reports of intimidation and harassment of media workers by authorities and private individuals, often related to investigations of corruption. | МА обратила внимание на систематические сообщения о запугивании и преследовании журналистов властями и частными лицами, нередко в связи с расследованиями сообщений о коррупции. |
| They are often made to pay "fines" to secure their release. | Нередко для освобождения им приходится выплачивать "штрафы". |
| Moreover, once in police custody, suspects were often unable to inform their relatives that they had been arrested. | Кроме того, нередко подозреваемые не могут уведомить близких о своем аресте после взятия под стражу. |
| The media often played a role in strengthening stereotypes. | Средства массовой информации нередко играют свою роль в укреплении стереотипов. |
| The Special Rapporteur was informed by members of certain religious communities seeking registration that they had often faced obstructions on procedural and/or substantive grounds. | Члены ряда религиозных общин, ходатайствующие о регистрации, информировали Специального докладчика о том, что они нередко сталкиваются с препятствиями по процедурным и/или существенным основаниям. |
| This question has often been the subject of debates in the Centre for National Dialogue. | Этот вопрос нередко становился предметом обсуждений в Центре национального диалога. |
| Forced into poverty and often, displacement, women are far more vulnerable to ongoing violence. | Женщины, оказывающиеся в путах нищеты и нередко становящиеся перемещенными лицами, намного более уязвимы для насилия. |
| Women often have to walk long distances to fetch water in communities where access to clean water is lacking. | Женщинам нередко приходится ходить далеко за водой в тех общинах, где доступ к чистой воде отсутствует. |
| But this support is often not provided. | Но такая поддержка нередко не предоставляется. |
| The resurgence of patriarchal discourses and practices, often articulated in religious overtones, have placed an additional burden on women. | Возрождение патриархальных устоев и практики, нередко подкрепляемое религиозной риторикой, налагает дополнительное бремя на женщин. |
| Gender inequality is one of the most pervasive forms of societal inequality and is often exacerbated by conflict. | Неравенство между мужчинами и женщинами является одной из наиболее распространенных форм неравенства и нередко усугубляется конфликтом. |
| Patients injured during the hostilities were often discharged quickly to free beds. | Для освобождения больничных коек раненых во время боевых действий нередко быстро выписывали. |
| Members of human rights NGOs and journalists are often targeted during the investigation of human rights abuses. | Члены правозащитных НПО и журналисты нередко становятся мишенью при расследовании нарушений прав человека. |
| Disasters are often classified according to their cause (natural or man-made). | Бедствия нередко классифицируются в зависимости от их причины (природные или антропогенные)». |
| Thus, in this kind of system, the concept of control often focuses on security for a single copy of the electronic transferable record. | Таким образом, в подобных системах понятие контроля нередко связано с обеспечением безопасности единственного экземпляра электронной переводной записи. |
| We all know in our hearts that economic progress is often associated with our expectations for the future. | Нам всем известно в душе, что экономический прогресс нередко связывается с нашими надеждами на будущее. |
| International instruments that foster the recognition of cultural diversity often do so without duly safeguarding the rights of women. | В международных документах, призванных содействовать признанию культурного разнообразия, нередко не предусматриваются надлежащие гарантии прав женщин. |
| Too many lives were needlessly lost, often as a result of the international community's inability to act early enough. | Слишком много людей бессмысленно гибнут, нередко из-за неспособности международного сообщества своевременно принять меры. |
| Negotiated agreements with industry are also used in some instances, often backstopped by the prospect of mandatory regulation. | В некоторых случаях также используются заключенные путем переговоров соглашения с представителями конкретной отрасли, нередко подкрепляемые перспективой введения обязательного регулирования. |
| Ownership of the methane resource in coal seams is also often cited as a factor having an impact on project development. | Права собственности на запасы метана в угольных пластах также нередко называются в качестве фактора, влияющего на разработку проектов. |