Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Further, it is alleged that the police and security forces often use force or threats to extort money from civilians. Далее утверждается, что сотрудники полиции и службы безопасности нередко занимаются вымогательством денег у граждан, применяя при этом силу или угрозы.
Tamil detainees are often allegedly kept in the same detention centres as convicted criminals of Singhalese origin. По сообщениям, заключенных тамилов нередко помещают в те же центры содержания под стражей, в которых находятся осужденные преступники сингальского происхождения.
Once this has been decided, the family will often give the woman the opportunity to commit suicide. После принятия такого решения семья нередко дает женщине возможность совершить самоубийство.
There were often problems with inverse modelling due to lack of measurement data and dependence on prior estimates of emissions. Нередко с инверсным моделированием возникают проблемы, связанные с нехваткой данных измерений и их зависимостью от предыдущих оценок выбросов.
Model inputs such as transport, chemistry and wet and dry deposition were often highly uncertain. Вводимые значения параметров моделирования, в частности в отношении переноса, химического состава и мокрых и сухих осаждений, нередко имеют высокую степень неопределенности.
An interplay between non-availability of schools and parental choices often impedes the schooling of girls. Отсутствие школ в сочетании с тем выбором, который делают родители, нередко является причиной того, что девочки не учатся в школе.
Early marriage and childbearing conflict with primary education and are often the main reasons for girls not completing primary education. Вступление в брак в раннем возрасте и рождение детей вступают в конфликт с возможностью получения начального образования и нередко являются самой главной причиной, по которой девочки не получают полное начальное образование.
Public attention often focused on a single electoral event, with little regard for the broader democratic process. Внимание общественности нередко сосредоточивалось на каком-то одном этапе выборов, при этом недостаточно внимания уделялось демократическому процессу в более широком плане.
National information policies, including informatic and telematic considerations, are essential to development but are often overlooked at the level of policy formulation. Хотя национальная информационная политика, включающая аспекты информатики и телематики, является необходимым условием развития, она нередко выпадает из поля зрения на уровне разработки политики.
Small firms have often resorted to illegality to survive (De Soto, 1986). В этих условиях, чтобы избежать краха, мелким фирмам нередко приходится прибегать к незаконным методам экономической деятельности (Де Сото, 1986 год).
Workers are often unaware of whatever rights and privileges they might have where they live in and work. Работники нередко не осведомлены о своих правах и привилегиях там, где они живут и работают.
Existing data suggest that such economic activity is increasing, and often occurs in the context of human trafficking. Имеющиеся данные говорят о том, что активность в этом секторе растет и что эта деятельность нередко бывает связана с торговлей людьми.
Unfortunately, because capital flows under current institutional arrangements are often very volatile, their positive impact cannot be taken for granted. К сожалению, поскольку приток капитала при существующей организационной базе нередко отличается крайней нестабильностью, нельзя рассчитывать, что он всегда будет иметь положительный эффект.
Environmentally-sound technologies are frequently overlooked by loan providers as they are often viewed as risky investments. Кредиторы нередко игнорируют экологически безопасные технологии, поскольку они зачастую рассматриваются как рискованные капиталовложения.
Efforts by both the Government and the armed groups to control armed elements are often insufficient or ineffective. Усилия, прилагаемые как правительством, так и вооруженными группировками в целях контроля за вооруженными элементами, нередко оказываются неадекватными и неэффективными.
Government or community support or coordination are often crucial to enhance such employer initiatives; Поддержка со стороны правительства или общины или их координационные усилия нередко имеют решающее значение для совершенствования подобных инициатив работодателей.
As such, isolating coordination costs is often rather difficult and may prove misleading. Выделение расходов на координацию как таковых нередко является довольно сложным делом, а полученные результаты могут вводить в заблуждение.
Speculative risk is often taken by people operating in stock exchange markets. На спекулятивный риск нередко идут люди, работающие на фондовых рынках.
This method is often utilized by big companies with a high level of liquidity. Этот метод нередко используется крупными компаниями с высоким уровнем ликвидности.
These soldiers often also force drivers to accompany them to the scene of operations. Кроме того, военные нередко обязывают водителей сопровождать их на места операций.
Upon entry to sites and buildings, the ratio of Iraqis to inspectors was often five to one or greater. При посещении объектов и зданий на одного инспектора нередко приходилось пять или более сопровождающих лиц.
Many health facilities have stocks of certain items, often because they receive donations directly from other sources. Многие медицинские учреждения накопили запасы некоторых предметов снабжения нередко потому, что получают пожертвования непосредственно из других источников.
In the provinces, Government officials often persist in their work, despite acute shortages of resources. В провинциях должностные лица правительства нередко демонстрируют настойчивость в своей работе, несмотря на острую нехватку ресурсов.
The suggestions often contain various possible technical alternatives, a final selection among which requires a decision by the General Assembly. Нередко эти предложения содержат различные технические альтернативные варианты, окончательный отбор которых должен быть произведен на основании решения Генеральной Ассамблеи.
Humanitarian resources were often used by Governments directly, bilaterally. Нередко правительства используют гуманитарные ресурсы непосредственно, на двусторонней основе.