Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Some leaders in industrialized countries often lament the burden that deficit spending will impose on their children. Некоторые руководители промышленно развитых стран нередко жалуются на то, что за дефицитное финансирование придется рассчитываться их детям.
In countries such as the United States they are often treated as conceptually and organizationally split apart. В таких странах, как Соединенные Штаты, они нередко трактуются как концептуально и организационно обособленные.
In its resolution 1997/13, the Commission on Human Rights also highlights the violence to which this group of persons is often exposed. В резолюции 1997/13 Комиссии по правам человека также заостряется внимание на проблеме насилия, от которого нередко страдает данная категория лиц.
For example, monitoring showed that gains made through domestic control strategies were often offset by the effects of transporting pollution over large distances. Например, мониторинг показывает, что выгоды, достигнутые за счет национальных стратегий контроля, нередко нивелировались последствиями происходящих процессов переноса загрязняющих веществ на большие расстояния.
The Ministry often invites external experts, including specialists from universities, to give lectures. Министерство нередко приглашает внешних экспертов, включая специалистов из университетов, для выступлений с лекциями.
The Organization is often found lacking in terms of solutions to problems. Организация нередко оказывается не в состоянии найти пути решения существующих проблем.
Regretfully, denial, which has become an integral part of genocide, often reinforces the sense of insecurity, abandonment and betrayal. К сожалению, отрицание, ставшее неотъемлемой частью геноцида, нередко усиливает чувство отсутствия безопасности, заброшенности и предательства.
The minority, often a very small minority, should not withhold its consent unreasonably... Меньшинство - нередко весьма малое меньшинство - не должно безо всяких на то оснований упорствовать в своем нежелании дать согласие...
There is often a lack of clarity and detail on the precise operationalization of the recommendations. Его нередко отличают недостаточная четкость и нехватка деталей в отношении конкретного осуществления этих рекомендаций.
This approach is often not void of inherent contradictions. Такому подходу нередко присущи внутренние противоречия.
These include individual acts of aggression that consist of isolated events, often on the part of extremist groups or persons. Сюда относятся конкретные случаи агрессии, включающие отдельные акты, которые нередко совершаются экстремистски настроенными группами или лицами.
The secured creditor that has a higher priority will often wish to take over an enforcement process commenced by another creditor. Обеспеченный кредитор, обладающий более высоким приоритетом, нередко изъявляет желание продолжить процесс реализации, начатый другим кредитором.
Price stability, considered indispensable for overall economic stability, often has not led to sustained economic growth and employment creation. Нередко оказывается, что стабильность цен, рассматриваемая в качестве обязательного условия общей экономической стабильности, отнюдь не стимулирует устойчивый экономический рост и создание рабочих мест.
That group was frequently subject to a double penalty: they went to prison and then were often expelled. Представителей этой категории людей нередко подвергают двойному наказанию: их заключают в тюрьму, а затем зачастую высылают.
As a matter of business practice, certification services providers also often introduce an overall cap to their liability, on a contractual basis. В деловой практике поставщиков сертификационных услуг также нередко используются положения об ограничении общего объема их ответственности на договорной основе.
Globalization has often been accompanied by enhanced poverty, unemployment and consequent social disintegration. Глобализация нередко сопровождается расширением масштабов нищеты, безработицы и последующей социальной дезинтеграцией.
However, peacekeeping practices often play into the hands of separatists trying to maintain the status quo. Однако, миротворческая практика нередко служит интересам сепаратистов, которые пытаются сохранить статус-кво.
She believed that the newly established Peacebuilding Commission would provide a means of addressing issues that often led countries to fall back into conflict. Она выразила уверенность в том, что недавно созданная Комиссия по миростроительству найдет средства для решения проблем, из-за которых в странах нередко вновь вспыхивают конфликты.
The fact that State officials did not identify themselves was a criticism often heard in recommendations by international organizations. В рекомендациях международных организаций нередко выражается обеспокоенность по поводу того, что государственные сотрудники не называют свои фамилии.
Some typical issues often encountered in relation to individual conventions are considered below. Ниже рассматриваются некоторые типичные вопросы, которые нередко возникают в отношении отдельных конвенций.
Workers who had been secure in lifelong employment, often with one employer, have been faced with problems of unemployment. Трудящиеся, которые были пожизненно обеспечены работой, нередко у одного работодателя, столкнулись с проблемами безработицы.
It has often been argued that sufficient resources exist to meet basic human needs everywhere. Нередко утверждается, что для повсеместного удовлетворения основных человеческих потребностей имеются достаточные ресурсы.
Expropriation proceedings often involve both administrative and judicial phases, which may be lengthy and complex. Процедуры экспроприации нередко предусматривают как административный, так и судебный этап и могут быть длительными и сложными.
There may also be certain levies other than income taxes, which often are due and payable before the concessionaire has earned any revenues. Помимо подоходного налога могут взиматься определенные сборы, которые нередко начисляются и должны выплачиваться до получения концессионером каких-либо доходов.
And yet, examining the terms of a contract was not inherently a legislative activity, and often occasioned lengthy delays. И все же рассмотрение условий договора не является, по сути, законодательным видом деятельности и нередко сопряжено с длительными задержками.