Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Family members and human rights monitoring organizations often encountered difficulties in identifying and visiting those detained in such facilities. Члены семей и организации, наблюдающие за положением в области прав человека, нередко сталкивались с трудностями в плане установления личности и посещения людей, содержащихся в таких центрах.
The introduction of new technology in rural areas is often risky. Внедрение новой технологии в сельских районах нередко связано с риском.
They often occupy marginal or unstable lands or inhabit substandard structures. Нередко они занимают бросовые или неустойчивые земли и их жилье не соответствует общепринятым нормам.
Other multilateral and regional institutions and bilateral donors often take part in these thematic groups. В работе этих тематических групп нередко принимают участие другие многосторонние и региональные учреждения и двусторонние доноры.
However, they often do not have the resources to do so. Однако нередко средств для этого у них нет.
These bodies are often not separated from regulatory bodies and their competence and impartiality is not verified by any independent body. Эти органы нередко никак не отделены от регулирующих органов, и их компетентность и беспристрастность не являются объектом контроля со стороны какого-либо независимого органа.
In relation to transitions, the Council reiterates that relief, rehabilitation, reconstruction and development are generally not consecutive but often overlap and occur simultaneously. В отношении деятельности на переходных этапах Совет еще раз заявляет о том, что этапы оказания чрезвычайной помощи, восстановления, реконструкции и развития, как правило, не следуют один за другим, а нередко частично совпадают во времени или протекают одновременно.
Persons whose houses are demolished are given 15 minutes to take out the furniture, which often gets destroyed. Людям, чьи дома сносятся, дается 15 минут на вынос мебели, которая нередко приходит в негодность.
The cost of pesticides for Syrian farmers also often surpasses the financial yield of their crops. Стоимость пестицидов для сирийских фермеров также нередко превышает финансовую выручку от продажи собранного ими урожая.
Women with disabilities, of all ages, often have difficulty with physical access to health services. Женщины-инвалиды всех возрастов нередко сталкиваются с трудностями в плане физического доступа к медицинским услугам.
Parties often, for sound scientific reasons, use emission factors different from those provided by the IPCC and/or other Parties. Стороны нередко, руководствуясь научно обоснованными соображениями, используют коэффициенты выбросов, отличные от тех, которые предлагаются МГЭИК и/или другими Сторонами.
The context of general prosperity often incites the private sector to detect new opportunities and to initiate and lead development operations. Общее экономическое процветание нередко побуждает организации частного сектора обнаруживать новые возможности и организовывать и возглавлять мероприятия по развитию городов.
In the absence of comprehensive strategies, single measures to promote sustainability are often implemented at the expense of achieving other environmental goals. Ввиду отсутствия всеобъемлющих стратегий отдельные меры по стимулированию процесса устойчивого развития нередко осуществляются в ущерб другим экологическим целям.
However, the links between the social and the environmental aspects of sustainable development often seem to disintegrate in practice. Однако на практике, как представляется, связи между социальными и экологическими аспектами процесса устойчивого развития нередко нарушаются.
The social equity aspects of sustainable development are often limited to the question of distributing benefits and burdens between present and future generations. Аспекты социальной справедливости процесса устойчивого развития нередко сводятся к вопросу о распределении выгод и обязанностей между нынешним и будущими поколениями.
Responsibility for environmental policies is often shared between different ministries as well as between national, regional and local institutions. Ответственность за экологическую политику нередко возлагается одновременно на различные министерства, а также национальные, региональные и местные учреждения.
Girls are often limited in their access to education and teachers. Доступ девочек к образованию и возможности заниматься с преподавателями нередко ограничены.
Moreover, educational materials often reproduce a stereotyped image of girls as passive and destined to serve others. Кроме того, в учебных материалах нередко пропагандируется стереотипное представление о том, что девочки пассивны и что их долг - служить другим.
Similarly, poverty is instrumental in the involvement of individuals, often drug abusers, in illicit, street-level trafficking. Кроме того, нищета способствует вовлечению отдельных лиц, которые нередко являются наркоманами, в незаконную розничную торговлю наркотиками.
A wide range of other policy measures have been applied (often locally) in many European countries. Во многих европейских странах применялся (нередко на местной основе) широкий диапазон других программных мер.
Upfront investment requirements may often be substantial. Нередко объем требуемых предварительных капиталовложений может быть значительным.
The first steps of newly established competition authorities, therefore, are often essentially educational with respect to business and consumer behaviour. Поэтому первые шаги новых ведомств по вопросам конкуренции нередко носят по существу образовательный характер и касаются вопросов поведения предпринимателей и потребителей.
Annex 2 sets out some of the difficulties and limitations often encountered by competition authorities once they have been established. В приложении 2 указываются некоторые трудности и ограничения, с которыми нередко сталкиваются создаваемые органы по вопросам конкуренции.
Children and youth are often the target of those who want to promote unsustainable consumption patterns (Philippines). Дети и молодежь нередко становятся объектом для тех, кто придерживается неустойчивых моделей потребления (Филиппины).
∙ Workers are often denied their rights, particularly the freedom to associate. Права трудящихся, в частности право на свободу ассоциаций, нередко нарушаются.