Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Intense negotiations took place, especially on the draft programme budget for the 2002-2003 biennium, which often lasted throughout the night in Conference Room 5. Имели место активные переговоры, прежде всего по проекту бюджета по программам на 2002 - 2003 годы, которые нередко длились всю ночь в конференционном зале 5.
Since February 2002, Agency convoys carrying humanitarian aid were often denied access, sometimes for extended periods, to locations in which the civilian population was in urgent need. С февраля 2002 года колоннам автотранспортных средств Агентства, перевозившим грузы гуманитарного назначения, нередко отказывали в проезде, порой в течение продолжительных периодов времени, в места, в которых гражданское население испытывало острую потребность в этой помощи.
While women and girls often experience similar types of violence, the physical and mental impact on girls can be much more damaging. Хотя женщины и девочки нередко подвергаются аналогичным видам насилия, физические и психические страдания девочек при этом могут быть значительно тяжелее.
Analysis conducted by UNDP emphasizes that both vulnerability and hazards are conditioned by human activities, often disclosed by fewer institutional capabilities or the limited application of existing knowledge. В материалах анализа, проводившегося ПРООН, обращается особое внимание на обусловленность факторов уязвимости и существующих опасностей деятельностью человека, что нередко находит выражение в меньшей развитости институционального потенциала или в ограниченном применении существующих знаний.
These policy commitments have involved the highest levels of Government in the process, often with an extended legislative process involving community dialogue, supported by additional technical or sectoral interests. Такие политические обязательства требовали участия в этом процессе высших органов правительств, при этом он нередко сопровождался масштабной законодательной работой с налаживанием диалога между сообществами при поддержке дополнительных технических и секторальных специалистов.
By contrast, implementation requirements often hinge on the development of decentralized, sub-national and local levels of responsibility with the effective mobilization of public interest and participation. Напротив, требования к их осуществлению нередко строились на принципах децентрализации ответственности и ее передачи на субнациональный и местный уровни с применением эффективных мер по мобилизации интересов общественности и ее привлечением к процессу участия.
Outside Europe, and particularly in Africa, countries are often composed of a large number of groups, none of which make up a majority. За пределами Европы и особенно в Африке население стран нередко состоит из крупных групп людей, ни одно из которых не является большинством.
10.11.1 The three issues that often arise on divorce are property, the care of children and maintenance and they are not in favour of most women. Три проблемы, возникающие при разводе: раздел имущества, попечение над детьми и выплата алиментов, - нередко решаются не в пользу женщин.
Laws and regulations affecting foreign trade often make the use of these symbols obligatory when an abbreviated version of the name of a unit is required. Законы и правила, касающиеся внешней торговли, нередко предусматривают обязательное использование этих условных обозначений в тех случаях, когда требуется сокращенный вариант наименования единицы.
The degree of ignorance and lack of know-how on methods and ways of settling export transactions among the management of exporting companies is often surprising. Степень непонимания и незнания методов и способов расчетов по экспортным сделкам среди руководителей компаний-экспортеров нередко вызывает удивление.
It is left to the families of prisoners to bring food, often from very long distances. О питании заключенных заботятся члены их семей, которым для доставки пищи нередко приходится преодолевать большие расстояния.
Regional action programmes and subregional action programmes have often been seen as effective means to elicit South-South cooperation. Региональные программы действий и субрегиональные программы действий нередко рассматриваются в качестве эффективных средств для налаживания сотрудничества по линии Юг-Юг.
We are often in danger of trivializing the truism that children are the most important asset to the future development and survival of our planet. Мы нередко рискуем превратить в расхожую истину слова о том, что дети - наиболее важный вклад в развитие и выживание нашей планеты.
One often hears in informal conversations with colleagues that the situation regarding disarmament and non-proliferation issues is even more complicated than it was last year. Нередко в ходе неофициальных бесед с колегами доводится слышать, что нынешняя ситуация в вопросах разоружения и нераспространения приобрела еще более сложный характер, чем в прошлом году.
It is often said that the Conference on Disarmament is the best club in town and I am most happy to join it. Нередко говорят, что КР - лучший клуб в городе, и я очень рад присоединиться к этому.
With most development activities relying on extrabudgetary funds, his delegation was concerned that the approval procedures, reporting requirements and accountability mechanisms associated with those funds often lacked transparency. Поскольку деятельность в целях развития в основном осуществляется за счет внебюджетных средств, его делегацию беспокоит то обстоятельство, что процедуры выделения таких средств, требования к отчетности и соответствующие механизмы подотчетности нередко недостаточно транспарентны.
EISs are becoming very comprehensive and complicated documents, often running to over 200 pages with colour illustrations, geo-referenced information, detailed maps, etc. ЗВОС становятся все более комплексными и сложными документами, объем которых нередко превышает 200 страниц, и включают цветные иллюстрации, информацию с географической привязкой, подробные карты и т.д.
Parties are preparing various projects dealing with natural resource conservation, land protection and rehabilitation, often in conjunction with climate change mitigation or biodiversity protection. Стороны Конвенции занимаются подготовкой различных проектов, связанных с сохранением природных ресурсов и защитой и реабилитацией земель, - нередко в комплексе с усилиями по смягчению последствий изменения климата и защите биологического разнообразия.
Many PV system failures (in addition to lack of battery maintenance) are often traced to the unsatisfactory performance of these components in actual practice. На практике многие неполадки в работе фотоэлектрических систем (в дополнение к проблемам с техническим обслуживанием аккумуляторов) нередко обусловлены неудовлетворительным функционированием этих элементов.
The last step was being taken in some cases among the donors on social and economic issues, but security and political processes were often neglected. Мероприятия, осуществляемые в рамках последнего направления деятельности, в некоторых случаях проводятся среди доноров, занимающихся решением социальных и экономических вопросов, однако аспекты, касающиеся безопасности и политических процессов, при этом нередко упускаются из вида.
Social objectives of most existing energy subsidies can often be met much more efficiently by means of well-targeted social programmes; Нередко социальные задачи большинства субсидий, ныне направляемых в энергетический сектор, могут быть более эффективно решены при помощи адресных социальных программ;
Together with other organizations, the European Roma Rights Centre and the Hungarian Helsinki Committee have often pressured the police and local authorities to change their attitudes. Наряду с другими организациями Европейский центр защиты прав рома и Венгерский хельсинкский комитет нередко оказывали давление на органы полиции и местные власти, с тем чтобы заставить их изменить свое поведение.
A characteristic feature of movable property is the fact that it is often made in order to be sold, leased or licensed. Характерной чертой движимого имущества является то, что его нередко изготавливают для продажи, передачи в аренду или предоставления на основе лицензии.
These groups may vary from 30 to 150 trailers and often have family or social ties with the "Belgian" Manush and Rom. Размеры этих групп колеблются от 30 до 150 трейлеров, и нередко они связаны семейными или общественными отношениями с "бельгийскими" мануш и рома.
The latter, however, is often lacking and discussion for the sake of discussion is unhelpful. Однако нередко последующие меры отсутствуют, а обсуждение ради обсуждения не приносит никакой пользы.