Human beings cannot develop their abilities, and often great potential, because they live in certain economic, social or cultural conditions. |
Человек не может использовать свои нередко большие способности, поскольку проживает в конкретных экономических, социальных и культурных условиях. |
From the age of 10 onward, girls are often withdrawn from co-educational activities and restricted to domestic duties. |
С десятилетнего возраста девочек нередко забирают из школы, разрешая им заниматься только домашним хозяйством. |
Social problems, often fomented by unscrupulous and greedy elements, find fertile ground to flourish in situations of poverty and deprivation. |
Социальные проблемы, нередко раздуваемые беззастенчивыми и алчными элементами, находят благодатную почву в условиях нищеты и лишений. |
And, as has often been pointed out, the human element is important - at all levels of the cooperation. |
На всех уровнях сотрудничества, как нередко отмечалось, важное значение имеет человеческий фактор. |
But all these "on paper" estimated benefits often come with qualifiers. |
Однако все эти «бумажные» расчетные преимущества нередко сопровождаются оговорками. |
At the same time, the military and paramilitary forces commit human rights violations, often with impunity. |
В то же время вооруженные силы и военизированные группы нередко безнаказанно совершают нарушения прав человека. |
Additives are often used to produce impregnated sorbents. |
Для производства импрегнированных сорбентов нередко используются присадки. |
There are often no arrangements to provide culturally appropriate foods and to allow them to practise their faiths. |
Нередко отсутствуют структуры для того, чтобы снабжать их пищей, соответствующей их культурному укладу, и позволять им отправлять свои религиозные обряды. |
So-called "traditional" poverty is often the result of the modern relations to which third world societies and communities are subjected. |
Так называемая традиционная бедность - это нередко результат современных отношений, которые навязываются обществам и общинам третьего мира. |
Quite often international aid takes on a political connotation and it has sometimes been used as a means of pressure. |
Нередко международная помощь приобретает политический характер, а иногда используется в качестве средства для оказания давления. |
Making the partnership work often requires strong leadership, positive inter-organizational dynamics and effective conflict management skills. |
Для того чтобы заставить партнерские отношения работать, нередко требуется активное руководство, позитивная внутриорганизационная динамика и эффективные навыки разрешения споров. |
Productive partnerships require a shared process of design and decision-making, which is often time-consuming. |
Продуктивные партнерские отношения невозможны без совместной разработки мероприятий и принятия решений, что нередко требует много времени. |
Diffuse contamination is generally caused by contaminants transported over wide areas, often far from the source. |
Диффузное загрязнение обычно вызывается загрязнителями, переносимыми по обширным районам - нередко на больших удалениях от их источников. |
Such mass protests can often lead to open violence. |
Такие массовые протесты нередко могут приводить к открытому насилию. |
These civilians are displaced from their homes and are often denied access to life-saving food, medicine and shelter. |
Этих гражданских лиц изгоняют из родных домов, нередко им отказывают в доступе к спасающим жизнь продуктам, лекарствам и убежищу. |
These consultants often work in tandem with the partner countries' organizations, networks and experts. |
Эти лица нередко сотрудничают с организациями, соответствующими сетями и отдельными специалистами в странах-партнерах. |
Following interrogation, children are often detained for several months awaiting trial. |
После допроса дети нередко содержатся под стражей на протяжении нескольких месяцев в ожидании суда. |
Moral hazard was often given as one reason for inaction. |
В качестве одной из причин для объяснения этого бездействия нередко называют риск поощрения безответственного поведения. |
This often necessitates legal and institutional reform so as to create a comprehensive legal framework encompassing all facets of education and all human rights. |
Из этого нередко вытекает необходимость правовой и институциональной реформы, с тем чтобы создать всеобъемлющую правовую основу, охватывающую все аспекты образования и все права человека. |
And yet, their rights are often denied or violated. |
И в то же время их права нередко умаляются или нарушаются. |
The reason often given is that it will protect the honour of the girl. |
При этом нередко приводится довод о том, что такой исход позволит защитить честь девушки. |
Violence against women in the family in the name of culture is often sanctioned by dominant ideologies and structures within societies. |
Семейное насилие по отношению к женщинам под предлогом культурных традиций нередко освящается доминирующими в обществе идеологическими установками и структурами. |
Cultivation of illicit narcotic crops often occurs in troubled areas where security issues can hamper the implementation of survey activities at the ground level. |
Культивирование незаконных наркотикосодержащих культур нередко осуществляется в неблагополучных районах, где проведение обследований на местности может сдерживаться из-за проблем с обеспечением безопасности. |
Women's increased political representation often tended to have beneficial effects on governmental social policies. |
Более широкое участие женщин в политической жизни нередко положительно влияет на государственную социальную политику. |
In many societies, the desire for beauty has often affected women in diverse ways. |
Во многих обществах желание выглядеть красивой нередко сопряжено для женщин с различными последствиями. |