Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. Понимание того, что реально необходимо изменить, нередко играет роль решающего фактора в работе с людьми и организациями, заинтересованными в проведении успешных и долгосрочных преобразований.
The Committee is also particularly concerned that, in practice, situations of poverty and out-of-wedlock pregnancy often result in authorizations of such marriages. Комитет также особо обеспокоен тем, что на практике причиной разрешений на такие браки нередко служат ситуации бедности и внебрачной беременности.
Social participation and civic engagement is also often limited or denied to youth with disabilities. Кроме того, молодежь с инвалидностью нередко принимает ограниченное участие в социальной жизни и деятельности гражданского общества либо бывает лишена соответствующих возможностей.
National legal frameworks often remain insufficient, especially with regard to criminalization and regulations for effectively implementing legislation. Национальные правовые основы нередко оказываются недостаточными, особенно в том, что касается криминализации и норм, обеспечивающих эффективное осуществление законодательства.
However, in modern decentralized organizations considerable authority is often vested in "middle-managers". Однако в современных децентрализованных организациях значительные полномочия нередко предоставлены "руководителям среднего звена".
It also offers an alternative to costly and often more risky informal financial schemes. Он также является альтернативой дорогостоящим и нередко более рискованным системам предоставления неформальных финансовых услуг.
Public ceremonies are another venue in which women are often marginalized and discriminated against. Женщины также нередко подвергаются маргинализации и дискриминации в местах проведения публичных церемоний.
Furthermore, early marriage helps perpetuate the cycle of poverty and inequality since it is often followed by the girl giving up her studies. Кроме того, ранний брак способствует увековечению круга нищеты и неравенства, поскольку за ним нередко следует отказ девушки от учебы.
It is often argued that the world has enough resources to lift all women and men up from extreme poverty. Нередко можно услышать, что мир располагает достаточными ресурсами для избавления всех людей от крайней нищеты.
Lack of knowledge regarding pubertal changes often produces feelings of guilt and confusion among adolescents. Отсутствие знаний, касающихся половозрастных изменений, нередко вызывает чувства вины и растерянности среди подростков.
Women's associations often form municipality-based federations, particularly in the Loyalty Islands and the North Province. Нередко эти женские ассоциации объединяются в муниципальные федерации, в частности на островах и в Северной провинции.
It also appears that women are not only excluded and marginalized but also often alienated. Кроме того, складывается впечатление, что положение женщин является не только отстраненным и маргинализованным, но, нередко, и отчужденным.
The financial pressures afflicting single-parent families are often considerable, as a result of which some women work in several jobs. Семьи с одним родителем нередко сталкиваются со значительными финансовыми трудностями, вследствие чего некоторые женщины вынуждены трудиться на нескольких работах.
They are often denied the right to marry or to build families of their own. Нередко эти юноши и девушки бывают лишены права вступать в брак или создавать собственные семьи.
Services are often not sufficiently available, accessible, affordable or of good quality. Услуги нередко оказываются в недостаточном объеме, существуют трудности в их получении, оплате их стоимости и обеспечении их качества.
These practices are often justified by the right to observe the ancestral culture and traditions. Для обоснования такой практики нередко упоминают о праве чтить культуру и традиции предков.
The overall figure for racial offences often included a variety of bias-motivated offences. Общий показатель расовых правонарушений нередко включает в себя самые разнообразные преступления, мотивированные предрассудками.
The exclusion of indigenous peoples from full, effective and meaningful participation in decision-making, including in political processes, was often grounded in discrimination. Лишение коренных народов возможностей в плане всестороннего, эффективного и значимого участия в принятии решений, в том числе в политических процессах, нередко основывается на дискриминации.
Surveillance tactics ostensibly designed to prevent criminal activity are also often used selectively to target certain groups who plan to stage peaceful public assemblies. Кроме того, нередко против некоторых групп, планирующих проведение мирных публичных собраний, избирательно используется тактика слежки, якобы с целью пресечения незаконной деятельности.
Similarly, disproportionate force (including armed police, snipers and roadblocks) is often deployed at disfavoured protests as an intimidation tactic. Аналогичным образом, против неугодных протестов в целях запугивания нередко развертываются непропорционально большие силы (в том числе вооруженная полиция, снайперы и дорожные заграждения).
The conditions of work for migrant domestic workers, for example, are often characterized by isolation and dependence. Например, условия труда домашних работников из числа мигрантов нередко характеризуются изоляцией и зависимостью.
Some organizations argue that while strict data protection regulations are needed, they often erect a barrier to securing access to the data. Некоторые организации утверждают, что, несмотря на необходимость введения строгих нормативных положений о защите данных, такие положения нередко служат препятствием к получению доступа к таким данным.
Many developing countries have expanded their agricultural export sectors beyond traditional crops, often creating new forms of employment for women. Многие развивающиеся страны расширили экспортные секторы своей сельскохозяйственной продукции, выходя за рамки традиционных культур и нередко создавая новые формы занятости для женщин.
Civil society and academia are often involved in consultation mechanisms at national or local level. Гражданское общество и научное сообщество нередко принимают участие в работе консультативных механизмов на национальном или местном уровнях.
National mechanisms are often overhauled after changes in government, leading to loss of institutional memory and capacity. Изменения на уровне правительств нередко приводят к изменениям в деятельности национальных механизмов, что приводит к утрате институциональной памяти и потенциала.