The displacement of populations from one country to another is often made difficult by the growing number of hindrances to the movement of migrants. |
Перемещение населения из одной страны в другую нередко осложняется в результате большого числа препятствий, встающих на пути мигрантов. |
In addition, commodity production and export often generate, directly and indirectly, an important part of budget revenue. |
Кроме того, производство и экспорт сырьевой продукции нередко прямо или косвенно выступают важным источником бюджетных поступлений. |
Collectively, such firms often account for a large part of employment growth. |
Коллективно такие предприятия нередко выступают важным источником роста занятости. |
Successful strategies in developing service exports often require a multisectoral approach. |
Эффективные стратегии развития экспорта услуг нередко требуют применения многосекторального подхода. |
Unfortunately the communication systems used by different agencies and non-governmental organizations vary widely in quality and often suffer compatibility problems. |
К сожалению, системы связи, используемые различными учреждениями и неправительственными организациями, широко различаются по качеству, и нередко возникают проблемы совместимости. |
Yet action is still often compromised by the lack of accurate data and evidence-based analysis. |
Однако успешной деятельности в этом направлении нередко мешает отсутствие точных данных и доказательного анализа. |
This process often leads to land degradation, and woodland and pasture destruction in many rural parts of the developing countries. |
Этот процесс нередко имеет следствием деградацию земель и разрушение лесных и пастбищных угодий во многих сельских районах развивающихся стран. |
The systems are often collectively referred to as traditional knowledge; and abbreviated TK. |
Нередко эти системы обозначаются под общим термином "традиционные знания" (сокращенно - ТЗ). |
He also noted that many countries still need to update their legislative systems, often inherited from colonialism. |
Он также отметил, что многим странам по-прежнему необходимо усовершенствовать свои законодательные системы, нередко унаследованные от эпохи колониализма. |
The evidence suggests that legislative projects can be difficult to initiate and often take time to build momentum. |
Опыт показывает, что начало осуществления проектов в законодательной области может быть сопряжено с трудностями и наращивание темпов нередко требует времени. |
Improvements in the law, infrastructure, management systems, and substantive knowledge are often linked together. |
Успехи в области правовой системы, инфраструктуры, системы управления и накопления основных знаний нередко взаимосвязаны. |
He noted that often laws limit rights and liberties in some way. |
Он отметил, что нередко законы тем или иным образом ограничивают права и свободы. |
(b) The agreement on principles, norms and rules often reflect primarily the interests of economically dominant States. |
Ь) соглашения о принципах, нормах и правилах нередко отражают в первую очередь интересы ведущих в экономическом отношении государств. |
Poverty and malnutrition often plague the citizens of countries emerging from conflict. |
Граждане стран, переживших конфликты, нередко страдают от нищеты и недоедания. |
The concepts of fixed-term and short-term employment are often used as synonyms. |
Концепции срочной и краткосрочной занятости нередко используются в качестве синонимов. |
Although such support is critically important, it often comes at the expense of long-term development. |
Хотя такая поддержка имеет исключительно важное значение, она нередко наносит ущерб развитию в долгосрочном плане. |
But historical realities, intentionally or unintentionally, are often forgotten or overlooked. |
Но исторические реалии нередко, сознательно или несознательно, забываются или игнорируются. |
However, many others are taken in by host communities, often staying with family or friends. |
Однако многие другие лица принимаются на жительство в местные общины и нередко живут у родственников или друзей. |
This often allows them to render the measures, which they initially designed for achieving compliance, more cost-effective. |
Нередко это позволяет им повышать затратоэффективность мер, которые они первоначально разработали с целью обеспечения соблюдения. |
Poor housing is often connected with poor sanitation. |
Проблема неудовлетворительного жилья нередко бывает связана с проблемой антисанитарных условий. |
That advice is often used to kick start the programming process. |
Эти консультации нередко используются для начала процесса программирования. |
Children of migrant workers are often without meaningful rights or protections as well. |
Дети трудящихся-мигрантов нередко лишены фактических прав или защиты. |
Immigrant women domestic workers, for example, are particularly vulnerable because they often cannot access the public sphere. |
Например, женщины-иммигранты, работающие в качестве домашней прислуги, являются особенно уязвимыми, поскольку они нередко оторваны от общества. |
Ethnic or racial factors were often contingent factors which, when combined with racism and ethnic discrimination, caused political conflicts. |
Этнические или расовые причины нередко выступают дополнительными факторами, которые одновременно с расизмом и дискриминацией по этническим признакам вызывают политические конфликты. |
Cash transfers often encounter resistance from policymakers who see them as leading to dependency. |
Сотрудники директивных органов нередко выступают против социальных выплат, ссылаясь на то, что они приводят к зависимости. |