Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
State agents or representatives are often alleged to be responsible for such stigmatization. Согласно утверждениям, развязывание подобной травли нередко является делом рук государственных представителей.
JS1 stressed that inadequate judicial oversight meant that detention was often arbitrary and had a deleterious impact on mental health and on families and children. В СП1 подчеркивается, что отсутствие надлежащего судебного надзора нередко является причиной произвольных задержаний и крайне негативно сказывается на психическом здоровье мигрантов, а также на их семьях и детях.
The situation is even worse for girls and women with migration background, as they are often confronted with discrimination. Положение девочек и женщин-мигрантов является еще более трудным, поскольку они нередко подвергаются дискриминации.
The additional posts had also enabled the Department to support regional offices, which often required administrative guidance and other support from Headquarters. Благодаря созданию дополнительных должностей Департамент может также оказывать поддержку региональным отделениям, которые нередко нуждаются в административных инструкциях и другой поддержке со стороны Центральных учреждений.
The Democratic Republic of the Congo is an often cited example of the so-called "paradox of plenty". Демократическая Республика Конго нередко приводится в качестве примера так называемого "парадокса изобилия".
However, guidelines which offer concrete examples and share good practices are often a key tool to assist with the enforcement of these texts. Однако инструкции с изложением конкретных примеров и видов позитивной практики нередко имеют ключевое значение для содействия в применении законодательных актов.
The quality of legal argumentation in the courtroom is disappointing and often non-existent. Качество правовой аргументации в залах судебных заседаний вызывает разочарование и нередко отсутствует.
Migration was often driven by globalization and the dynamics of development itself. Движущей силой миграции нередко является глобализация и динамика развития как такового.
Gender misconceptions often lead authorities not to consider men as possible victims of trafficking. Гендерные заблуждения нередко являются причиной того, что власти не рассматривают мужчин как возможных жертв торговли людьми.
Equally seriously, protection needs can also be ignored, often with drastic consequences. Не менее тревожным фактором является и то обстоятельство, что при этом могут также игнорироваться их потребности в защите, причем нередко с весьма серьезными последствиями.
The change associated with migration often puts migrants in a position of vulnerability. Связанные с миграцией перемены нередко способствуют тому, что мигранты оказываются в уязвимом положении.
Official statistics often underestimate the victimization of migrants. В официальной статистике уровень виктимизации мигрантов нередко занижается.
Violence and discrimination in the area of employment are often associated with abuse. Насилие и дискриминация в области занятости нередко связаны со злоупотреблениями.
This increases the vulnerability of migrant women, who often lack access to social services and legal protection. Это усугубляет уязвимость женщин-мигрантов, нередко лишенных доступа к социальному обеспечению и правовой защите.
Migrant women in particular often face multiple forms of discrimination throughout the migration process because of their nationality, legal or social status and gender. Женщины-мигранты, в частности, нередко сталкиваются с многочисленными формами дискриминации в рамках всего процесса миграции по причине их национальности, правового или социального статуса и пола.
While in transit, smuggled migrants are often exposed to inhuman or degrading treatment or experience life-threatening situations. В ходе транзита мигранты, ставшие объектом незаконного ввоза, нередко подвергаются бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или же оказываются в опасной для жизни ситуации.
Addressing those issues is important, as traditional investigative instruments often fail when it comes to cybercrime investigations. Заниматься этими вопросами весьма важно, поскольку традиционные следственные методы нередко оказываются бесполезными для раскрытия киберпреступлений.
Pre-trial detainees were often held with convicted prisoners and were particularly exposed to violence and prone to suicide. Лица, задержанные до суда, нередко содержатся вместе с заключенными, отбывающими наказание, и оказываются особенно подвержены насилию и склонны к самоубийству.
Experience with both domestic and international environmental policies suggests that economic costs are often overestimated ex ante. Опыт осуществления национальных и международных экологических стратегий говорит о том, что во многих случаях предварительная оценка экономических издержек нередко завышалась.
Canada expressed concern over restrictions on independent media and over reports of arbitrary detentions, often accompanied by torture, of opposition members. Озабоченность делегации вызывают ограничения на деятельность независимых средств массовой информации и сообщения о случаях произвольных задержаний членов оппозиции, которые нередко сопровождаются применением пыток.
The poorest and most vulnerable countries often have very limited access to official development assistance. Беднейшие и наиболее уязвимые страны нередко располагают крайне ограниченным доступом к официальной помощи в целях развития.
Special attention must be given to indigenous peoples and ethnic minorities, which are often subject to discrimination. Особое внимание следует уделять коренным народам и этническим меньшинствам, которые нередко подвергаются дискриминации.
The current procedures often cause delays in project implementation. Нынешние процедуры нередко приводят к задержкам в осуществлении проектов.
A number of licensed diamond and gold dealers have confirmed that illicit buying continues and that such exchanges often take place in hotels. Ряд лицензированных дилеров, занимающихся операциями с алмазами и золотом, подтверждают, что незаконные закупки продолжаются и что такие сделки нередко заключаются в гостиницах.
A more fundamental issue is that in some countries, particularly middle-income countries, evaluations are often de-linked from traditional programme or project implementation. Более серьезная проблема состоит в том, что в некоторых странах, в особенности среднедоходных, оценка нередко проводится в отрыве от осуществления традиционных программ или проектов.