This was particularly relevant in some developing countries where national legislation was often developed in response to international standards. |
Это особенно касается некоторых развивающихся стран, где национальное законодательство нередко разрабатывается под влиянием международных стандартов. |
The requirement of written form is often combined with other concepts distinct from writing, such as signature and original. |
Требования, касающиеся письменной формы, нередко сочетаются с другими, отдельными от нее понятиями, такими как подпись и подлинник. |
Subsidies for oil, coal gas and nuclear power are often cited as a very significant barrier to renewable energy. |
В качестве очень значительного барьера для использования возобновляемой энергии нередко называют субсидирование нефти, каменноугольного газа и ядерной энергии. |
However, firms often have difficulties in meeting performance requirements since conditions are imposed unilaterally without consideration of local and regional specificities. |
Вместе с тем фирмы нередко сталкиваются с трудностями в соблюдении производственных требований, поскольку эти условия устанавливаются в одностороннем порядке без учета местной и региональной специфики. |
As new policies are introduced, staff is often caught in the transition between the old and the new. |
Когда политика обновляется, персонал нередко вынужден переживать период перехода от старого к новому. |
In addition, poorly prepared special reports are often relied on to deny the extension of a staff member's contract. |
Кроме того, плохо составленные специальные отзывы о работе сотрудников нередко служат основанием для непродления контракта того или иного сотрудника. |
Their size, or aerodynamic diameter, is often used to characterize them. |
Для их характеристики нередко используется их размер, или аэродинамический диаметр. |
The stereotypical politician was invariably male, and politics often had a negative, aggressive connotation. |
Согласно стереотипным представлениям политик - обязательно мужчина, а слово "политика" нередко имеет негативную и агрессивную окраску. |
Although they were initially intended to be temporary measures, they have often become more permanent. |
Хотя многие из них первоначально разрабатывались как временные меры, они нередко приобретали более долгосрочный характер. |
However, donor funding for projects often came with the condition that NGOs should be involved. |
Однако активное участие неправительственных организаций нередко является условием выделения донорами финансовых средств на осуществление проектов. |
Low-income settlements are often heterogeneous, with certain groups finding themselves excluded within them. |
Населенные пункты с низким уровнем дохода нередко являются гетерогенными по своему характеру, при этом в их рамках имеет место изоляция отдельных групп. |
Most do not allow for the use of affordable, appropriate building materials, which are often more sustainable. |
Большинство их запрещает применение доступных, надлежащих строительных материалов, которые нередко являются более устойчивыми. |
Indeed, these are often emphasized in government reports under human rights treaties that guarantee the right to education. |
Именно этот момент нередко подчеркивается в докладах правительств в соответствии с договорами о правах человека, которые гарантируют право на образование. |
Women's lack of empowerment to assert their rights is often compounded by insufficient or ineffective means of redress for violations at the national level. |
Отсутствие у женщин возможностей отстаивать свои права нередко усугубляется недостаточными или неэффективными средствами правовой защиты от нарушений на национальном уровне. |
It did find, however, that the country programme documents were often descriptive and many lacked clearly defined outcomes. |
Вместе с тем она обнаружила, что документы, касающиеся страновых программ, нередко носят описательный характер и что во многих из них отсутствуют четко изложенные результаты. |
The Working Group acknowledges that often a special representative from the region brings useful knowledge and the confidence of the parties to the post. |
Рабочая группа признает, что нередко Специальный представитель из региона обладает полезными знаниями и может обеспечить доверие сторон к его должности. |
But first, it's off to the exciting and often dangerous Grizzly Maze. |
Но теперь пора в захватывающий и нередко опасный Лабиринт Гризли. |
And often they turn to fantasy to escape their reality. |
Нередко они фантазируют, чтобы избежать реальности. |
Families that take in such LRA victims are often accused by their community of supporting LRA and the girls or young women escaping LRA with babies are often seen as bringing bad luck. |
Семьи, принимающие таких жертв насилия ЛРА, нередко обвиняются общиной в поддержке ЛРА, а возвращение девочек и молодых женщин, которым удалось вырваться из плена ЛРА с ребенком, нередко рассматривается как плохая примета. |
Equitable access: As water is often a transboundary issue, the supply of and demand for water is often under the jurisdiction of more than one sovereign State. |
Равный доступ: поскольку вопрос о водных ресурсах нередко носит трансграничный характер, водоснабжение и удовлетворение потребностей в воде нередко входят в юрисдикцию нескольких суверенных государств. |
The existence of a family and children is often associated with the woman's traditional role at home and employers often fear problems that may arise when women try to reconcile their family life and work. |
Существование семьи и детей нередко ассоциируется с традиционной домашней ролью женщины, и работодатели нередко опасаются проблем, которые могут возникать, когда женщины пытаются совмещать свою семейную жизнь с работой. |
In practice, however, access to legal independent counsel often appears to be obstructed by the requirement for the lawyer to obtain a one-time permission to visit the arrested or accused person and the often reported restricted possibility to meet in private with him/her. |
На практике, однако, доступу к услугам независимого адвоката, как представляется, нередко препятствует требование, согласно которому адвокат должен получить одноразовое разрешение на посещение задержанного или обвиняемого, и, о чем нередко сообщается, ограниченные возможности встретиться с ним наедине. |
This attitude to migration policy, which often does not include a human rights perspective, is then often replicated at the regional level, given the important role of the Council, and hence in member States, in developing European migration policy and legislation. |
Такое отношение к миграционной политике, которое зачастую игнорирует правозащитный аспект, затем нередко переносится на региональный уровень ввиду важной роли Совета и, следовательно, в государства-члены при разработке европейской миграционной политики и соответствующего законодательства. |
Mr. Koka (Serbia) said that it was often very difficult to rehouse people living in informal accommodation, including in Belgrade, and that to organize such rehousing often took too long, sometimes as long as two years. |
Г-н Кока (Сербия) отвечает, что зачастую очень трудно переселять группы лиц, проживающих в неформальных жилищах, в частности в Белграде, и что на проведение подобных переселений нередко уходит слишком продолжительное время, иногда до двух лет. |
However, experience suggested that they had often failed to achieve expected outcomes, indicating that it was often cheaper and more effective to use development banks in lieu of public-private partnerships. |
В то же время, как показывает опыт, такие партнерства зачастую не дают ожидаемых результатов и, таким образом, нередко дешевле и эффективнее использовать не государственно-частные партнерства, а банки развития. |