Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Investments in renewables are often blocked by risks of various sorts, including political and regulatory risks, and there should be a concerted effort to remove these blockages. Инвестициям в возобновляемые источники энергии нередко препятствуют различного рода риски, включая политические и нормативные риски, и для устранения таких препятствий необходимо действовать сообща.
Requirements for success in producing steel for domestic markets were less stringent, but the limited size of many developing country markets would often be an obstacle. Добиться успеха при производстве стали на внутренний рынок легче, однако при этом нередко препятствием для многих развивающихся стран выступает узость отечественного рынка.
Furthermore, this is often compounded by the small size of the holdings, which limits the potential to achieve economies of scale in forest management. Кроме того, положение нередко осложняется еще и небольшими размерами лесных владений, что ограничивает возможности для достижения экономии масштаба при проведении лесохозяйственных операций.
Exchange of information between governmental authorities or agencies is often restricted to trader consent, disclosure by order of a court, or in the public interest. Нередко обмен информацией между государственными органами или учреждениями может осуществляться лишь с согласия трейдера, при наличии судебного распоряжения или в государственных интересах.
During the electoral process, UNOGBIS used its good offices, often in tandem with ECOWAS, to help calm tensions. В ходе избирательного процесса ЮНОГБИС использовало свои добрые услуги, нередко во взаимодействии с ЭКОВАС, с целью помочь уменьшить напряженность.
In addition to initial fees and disbursements, claim preparers often charged contingency fees based on the outcome of the claims. Помимо первоначального гонорара и периодических выплат, оформители претензий нередко требовали уплаты непредвиденных гонораров на основе результатов рассмотрения претензий.
Indeed, where adjustment programmes persisted, the investment cycle often remained volatile, even after the immediate disturbances of the debt crisis subsided. Более того, там, где программы структурных корректировок продолжали осуществляться, инвестиционный цикл нередко оставался неустойчивым даже после затухания непосредственных всплесков долгового кризиса.
Civil society perspectives on stakeholder participation often contrast with - even contradict - governmental viewpoints on how to balance this with the representative role of elected members. Точка зрения гражданского общества относительно участия заинтересованных сторон нередко контрастирует и даже приходит в противоречие со взглядами правительства на то, каким должен быть баланс между их участием и представительными функциями выборных должностных лиц.
A critical observation made during the open discussion was not to create artificial barriers between natural and human-made disasters, because the one often influences the other. В ходе состоявшейся открытой дискуссии было высказано весьма важное соображение о том, что не следует искусственно разграничивать природные и антропогенные катастрофы, поскольку одно нередко связано с другим.
Recalling that early warning systems are often constrained by bio-physical conditions, land use systems and their variability, напоминая о том, что работа систем раннего предупреждения нередко осложняется биофизическими условиями, системами землепользования и их изменяемостью,
Direct funding by donors in parallel to efforts by Governments and the lack of alignment with national systems, plans and priorities are often the hallmark of peacebuilding interventions. Прямое финансирование со стороны доноров наряду с усилиями правительств и несогласованностью с национальными системами, планами и приоритетами нередко являются отличительными особенностями миростроительных операций.
The team leader also participates in the planning of related activities and is responsible for drafting numerous and often sensitive documents, including reports to the General Assembly and the Security Council. Начальник группы будет также участвовать в планировании смежных мероприятий и будет отвечать за подготовку множества нередко конфиденциальных документов, включая доклады Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.
Terrorism often thrives in environments in which human rights are violated and where political and civil rights are curtailed. Благодатная почва для терроризма нередко возникает там, где нарушаются права человека и где ограничиваются политические и гражданские права.
It was often perceived that beyond the question of form, a major difference could be observed in the substance and the quality of the various reports submitted. Нередко отмечалось, что, помимо вопроса о форме, серьезные расхождения можно наблюдать в аспектах существа и качества различных представленных докладов.
She understood that persons condemned to death were often held for long periods before execution, sometimes in solitary confinement. Насколько она понимает, приговоренные к смертной казни часто очень долго ждут казни, нередко находясь в условиях одиночного заключения.
A national coordinating body is often formed to lead this effort; however, the location of the focal point varies from one country to another. Нередко для руководства этой работой формируется национальный координирующий орган, однако места базирования координационных центров в разных странах варьируют.
The second round of PRSPs may often need greater regional and local representation and inclusion of regional and subregional officers and communities in identifying remedial approaches to desertification and degradation. При подготовке второй серии ДССБ может нередко возникать необходимость в более широком региональном и местном представительстве и в привлечении к работе по определению ремедиационных подходов к проблемам опустынивания и деградации сотрудников региональных и субрегиональных структур, а также сообществ.
Expatriates are also often the major users of transport to and from the country of destination and of telecommunications services. Нередко мигранты являются также основными пользователями различных видов транспорта, путешествуя в страну назначения и обратно, и средств телекоммуникации.
Farmers separated from their land, and often also from their water sources, must cross the Barrier via the controlled gates. Фермеры, отрезанные от их земель, а нередко и от их источников воды, должны пересекать Барьер через контролируемые проходы.
In reality, in many countries, people living with HIV/AIDS remain stigmatized and discriminated against, often threatening their economic as well as their psychological well-being. В действительности во многих странах людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, по-прежнему клеймят позором и подвергают дискриминации, что нередко ставит под угрозу их экономическое и психологическое благосостояние.
In the past, a defender or lawyer often made a motion of protest before the court that his/her client had been tortured to confess. Ранее защитник или адвокат нередко направляли в суд протест в связи с тем, что признание было получено у их клиента с помощью пыток.
Who is bearing this cost is determined by price- and market mechanisms often referred to as "elasticity" by economic theory. Носитель этих издержек определяется ценовыми и рыночными механизмами, которые в экономической теории нередко характеризуются термином "эластичность".
Employees of State-owned enterprises usually have their own conditions of service, which are often linked to the terms and conditions in the public service. Сотрудники государственных предприятий, как правило, имеют свои собственные условия службы, которые нередко увязаны с условиями для гражданской службы.
This will particularly assist in jurisdictions like equal pay where there are often multiple applications arising out of the same set of facts. Это позволяет существенно облегчить рассмотрение дел, касающихся равной оплаты труда, по которым на основании одних и тех же фактов нередко оформляется сразу несколько заявлений.
Serious damage has often been done to the environment, while health crises and hunger are endemic. Нередко в ходе конфликтов серьезный ущерб наносится окружающей среде, а сами конфликты сопровождаются кризисами в области здравоохранения и голодом.