Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
(b) Parties often report late. Ь) Стороны нередко представляют отчетность с опозданием.
The ability of UNDP to play effective roles often hinges on the level of support provided by the partner government. Способность ПРООН играть эффективную роль нередко зависит от уровня поддержки, оказываемой тем или иным правительством-партнером.
Evaluations revealed that UNDP often faces difficulty in effectively engaging local and national capacities. Оценки показали, что ПРООН нередко сталкивается с трудностями при попытке эффективно задействовать местный и национальный потенциал.
The linkages among projects, programmes and practice areas are often absent. Нередко отсутствуют связи между проектами, программами и направлениями деятельности.
However, the board members often have to accommodate these tasks within their routine tasks. Однако члены комиссий нередко бывают вынуждены выполнять эти функции наряду со своими обычными функциями.
The quick-impact projects carried out by MINUSTAH are a good example of immediate support, often benefiting the municipalities. Проекты с быстрой отдачей, осуществляемые МООНСГ, являются хорошим примером непосредственной поддержки, оказываемой нередко муниципалитетам.
With respect to monitoring and evaluation, examples were provided of the asymmetries often seen in the relationships between development partners. В отношении мониторинга и оценки приводились примеры ассиметричности, которая нередко наблюдалась в отношениях между партнерами по развитию.
Lastly, draft legislation needed majority approval in Parliament, which was the supreme body in the Cook Islands and often met in camera. Наконец, проект закона должен быть одобрен большинством членов парламента, который является высшим органом Островов Кука и нередко проводит закрытые заседания.
Such violations have become an almost daily routine, often involving the same local shepherds. Такие нарушения стали почти ежедневным явлением, и нередко к ним оказываются причастными одни и те же местные пастухи.
His Government spared no efforts regarding family reunification, which often required meticulous investigation in the case of asylum-seekers. Правительство не щадит усилий по части воссоединения семей, для чего нередко требуется тщательное расследование дел о лицах, ищущих убежище.
Africa is often held up as a prime example of wasted aid. Африка нередко приводится в качестве самого яркого примера растрачивания помощи.
The overwhelming mistrust of the private sector in the area of universal service provision has often discouraged Governments from introducing privatization. Преобладающее недоверие к частному сектору в области организации всеобщего обслуживания нередко путает приватизационные планы правительств.
Investment authorities formerly charged with screening investors and imposing performance requirements have often evolved into investment promotion agencies. Органы по вопросам инвестиций, которые прежде отвечали за отбор инвесторов и установление требований к производственным показателям, нередко преобразовывались в агентства по поощрению инвестиций.
Major issues which needed attention had been identified, particularly the problem of migration, which often involved trafficking activities. Уже выявлены основные проблемы, которым необходимо уделять внимание, в частности проблема миграции, которая нередко связана с торговлей людьми.
It is these latter factors that are often considered to be exerting downward pressure on wages in developed economies. Нередко полагают, что именно эти два последних упомянутых фактора оказывают понижательное давление на уровень заработной платы в развитых странах.
Although the increasing importance of domestic borrowing is often recognized, most debt sustainability analyses concentrate on external debt. Хотя растущее значение внутренних заимствований нередко признается, главное внимание при проведении анализа приемлемости уровня долга в большинстве случаев уделяется внешнему долгу.
The close association between regionalization and industrialization in Western Europe and East Asia has often been cited as part of a virtuous development path. Тесную связь между регионализацией и индустриализацией в Западной Европе и в Восточной Азии нередко называют элементом благотворного пути развития.
The management of seaports, airports, roads and railways is often outsourced to national or international private companies. Функции управления морскими портами, аэропортами, автомобильными и железными дорогами нередко передаются на внешний подряд национальным или международным частным компаниям.
International trade has been such a powerful force of globalization that it is often regarded as synonymous with it. Международная торговля оказалась столь мощным рычагом глобализации, что нередко она отождествляется с ней.
Indeed, population density issues are a major challenge for developing countries, often resulting in piecemeal grid development. Действительно, неоднородность плотности населения представляет собой серьезную проблему для развивающихся стран и нередко становится причиной разрозненного развития сети энергоснабжения.
ISAR was often ahead of the curve on subjects that were subsequently seen as mainstream issues of corporate reporting. МСУО нередко опережает время, занимаясь вопросами, которые затем выходят на первый план в отчетности корпораций.
Investors today often spoke of environmental, social and governance issues as a distinct and interrelated area of reporting. Сегодня инвесторы нередко говорят о вопросах экологии, социальной сферы и управления как об отдельной и взаимосвязанной области отчетности.
Moreover, an inadequate living standard often affects the enjoyment of other basic rights such as a good health and education. Кроме того, неадекватные условия жизни нередко затрагивают осуществление других основных прав, в частности таких, как право на здоровье и образование.
Disadvantage is often hidden in rural areas, masked by affluence and occurring in quite small pockets. Такие очаги неблагополучия, замаскированные под достаток, нередко довольно часто располагаются именно в сельской местности.
Police and other officials are often involved in human rights abuse. Полицейские и другие должностные лица нередко оказываются причастными к нарушениям прав человека.