Many legal systems also recognize that transactions built around the idea of a lease often perform security functions. |
Кроме того, многие правовые системы предусматривают признание того, что сделки, связанные с идеей аренды имущества, нередко выполняют функции обеспечения. |
He noted that refugees often became socially integrated in host countries, in which they had joined the workforce. |
Оратор отмечает, что нередко беженцы социально интегрируются в принимающих странах, где они пополняют рабочую силу. |
In the effort to gain consensus, texts often employ ambiguous and overly general language. |
В тексты нередко включают двусмысленные и слишком общие формулировки, что обусловлено стремлением достичь консенсуса. |
During transition, the number of families in distress whose children often were placed in institutions rose substantially. |
В переходный период значительно выросло количество бедствующих семей, дети которых нередко помещались в интернатные учреждения. |
The setting up of "free trade zones" with a lax regulatory regime is often part of this process. |
Создание "свободных торговых зон" с либеральным режимом регулирования нередко является частью такого процесса. |
Relocation is often undertaken by the Government in the context of development. |
Переселение нередко предпринимается правительством в контексте развития. |
However, as in other countries, the displaced often have lost their personal documentation in the course of flight. |
Однако, как и в других странах, перемещенные лица в ходе своего бегства нередко теряют удостоверения личности. |
We note that often the collaboration is bilateral between two countries regarding specific instances of illegal trade. |
Мы отмечаем, что нередко сотрудничество носит двусторонний характер между странами в отношении конкретных случаев незаконной торговли. |
People often reacted to prejudice through discrimination. |
Люди нередко выражают предубеждение через дискриминацию. |
Technological improvements are often neutralised by the expansion of statistical programmes. |
Технологические усовершенствования нередко сводятся на нет в результате расширения статистических программ. |
The rationalization of work in statistical offices often requires the creation of specific software tools for the support of individual activities of statisticians. |
Для рационализации деятельности статистических управлений нередко требуется создание конкретных программных средств для поддержки деятельности отдельных статистиков. |
Experience has demonstrated that post-conflict reconstruction often must aim at helping a society to overcome long-standing causes of violence. |
Опыт свидетельствует о том, что постконфликтное восстановление нередко должно быть направлено на оказание помощи обществу в устранении давних причин насилия. |
Providing the child with an official document is not enough and an oral explanation may often be necessary. |
Недостаточно предоставить в распоряжение ребенка официальный документ: нередко может оказаться необходимым устное разъяснение. |
These initiatives are often too costly and risky for an individual developing country but may be viable if several countries pool their resources. |
Эти инициативы нередко являются слишком дорогостоящими и рискованными для отдельно взятой развивающейся страны, но могут оказаться вполне осуществимыми в случае объединения ресурсов целым рядом стран. |
Burial in disused mine shafts and volcanoes can often simplify the process. |
Захоронение в заброшенных стволах шахт и вулканах нередко может упростить процесс. |
Individual targets in the Results and Competency Assessment are self-selected and are often applied retrospectively and poorly linked to incentives. |
При проведении оценок результативности работы и профессиональных качеств сотрудники самостоятельно отбирают конкретные цели, причем нередко результаты оценки достижения таких целей используются ретроспективно и без надлежащей увязки с мерами стимулирования. |
The gas industry, as well as other energy industries, is often considered as a strategic sector and governments are reluctant to privatise them. |
Газовая промышленность и другие отрасли энергетики нередко рассматриваются как стратегический сектор, и правительства не очень-то желают их приватизировать. |
Floods often occur in spring and autumn. |
Весной и осенью нередко случаются наводнения. |
Young women are restricted in their activities and often receive less education. |
Круг занятости молодых женщин ограничивается, нередко их образовательный уровень ниже. |
As a result, the "human rights" dimension of the protests was often relegated to second place. |
Из этого следует, что аспект "прав человека" в рамках этих демонстраций нередко отодвигается на второй план. |
Insufficient knowledge of languages among competent teachers and scarcity of instruction materials often hamper the provision of mother tongue instruction. |
Недостаточное знание языков квалифицированными педагогами и нехватка учебных материалов нередко затрудняют обучение на родном языке. |
It is often possible to determine the likelihood or presence of a commercial fraud by identifying these irregular aspects. |
Вероятность или наличие коммерческого мошенничества нередко можно определить путем выявления этих ненадлежащих аспектов. |
Benin also has many foreign residents who often form communities that are integrated in the indigenous population. |
Кроме того, в Бенине проживает множество иностранцев, общины которых нередко интегрируются в местное население. |
No, we are pursuing these goals and objectives for other reasons that we have often explained. |
Нет, эти цели и задачи мы реализуем по иным причинам, и мы это нередко разъясняли. |
There were often gaps in the labour legislation of a certain country, as well as problems of harmonization with other anti-discrimination provisions. |
В трудовом законодательстве отдельных стран нередко встречаются пробелы, а также несогласованность между различными антидискриминационными нормами. |