| Cooperative space activities were often supported by some kind of technology transfer. | Деятельность в космосе на кооперационных началах нередко поддерживается передачей того или иного вида технологии. |
| However, such regional cooperation efforts often suffer a lack of sufficient resources. | Однако осуществление таких усилий в области регионального сотрудничества нередко страдает от отсутствия достаточных ресурсов. |
| This often reflects more on the weaknesses or preoccupations of the donors than on the true needs of the recipient country. | Нередко она в большей степени отражает слабость или излишнюю обеспокоенность доноров, чем подлинные потребности страны-бенефициария. |
| We often talk about coordination as if it were some cure-all or abstract concept. | Мы нередко говорим о координации, словно она является некоей панацеей или абстрактным понятием. |
| It has often been said that the report of the Security Council should contain an analytical component. | Нередко можно слышать заявления о том, что доклад Совета Безопасности должен содержать аналитический компонент. |
| Law enforcement officials, financial authorities and health personnel were left helpless before a problem which was often new to them. | Правоохранительные органы, директивные финансовые органы и медицинский персонал не в силах справиться с проблемой, нередко новой для них. |
| That operational weakness was often compounded by a lack of knowledge of drug-related problems. | К слабости оперативных средств нередко добавляется незнание проблем, связанных с наркотиками. |
| Difficult and often controversial issues such as abortion, infanticide and euthanasia must be honestly examined. | В этой связи необходимо со всей честностью обсудить такие сложные и нередко спорные вопросы, как аборты, детоубийство и эйтаназия. |
| Discrimination against women often began in childhood, with girls being denied equal access to health care and education. | Дискриминации женщин нередко начинается еще с детства, с неравенства девушек в доступе к здравоохранению и образованию. |
| For such migrants, return was often the only alternative to detention or continued illegality. | Нередко возвращение является для этих людей единственной альтернативой задержанию или нелегальному проживанию в стране. |
| It was no secret that the shortfall of resources often made it difficult to implement the mandates of peacekeeping operations. | Не секрет, что из-за нехватки средств нередко затрудняется выполнение мандатов операций. |
| Investigators and prosecutors are frequently required to travel, often at short notice, between Kigali and Arusha. | Следователям и обвинителям требуется совершать частые поездки, нередко срочно, между Кигали и Арушей. |
| It had been observed that press releases were often based on translations into English. | Нередко приходится сталкиваться с тем, что основу пресс-релизов составляют переводы на английский язык. |
| Interference in the internal affairs of States and disregard for their national sovereignty has often been a source of tension and conflict. | Вмешательство во внутренние дела государств и пренебрежение их государственным суверенитетом нередко является источником напряженности и конфликтов. |
| Services need not be directly provided by the State, but are often better provided through other agencies. | Услуги необязательно должны предоставляться непосредственно государством, нередко они более эффективно предоставляются другими учреждениями. |
| The United Nations is often likened to the parliament of the world. | Организацию Объединенных Наций нередко сравнивают с парламентом мира. |
| One example is the often used claim that a product or its packaging is "recyclable". | В качестве примера можно привести нередко используемые указания о том, что тот или иной продукт или его упаковка являются "рециркулируемыми". |
| Good decisions depend upon reliable information in a number of fields, but such information is often lacking. | Правильность решений зависит от надежности информации в ряде областей, однако такая информация нередко отсутствует. |
| For environmental reasons, such afforestation will often be established on non-forested and degraded lands, which are widely available in many LFCs. | Такое облесение по экологическим соображениям нередко будет производиться на непокрытых лесом и деградировавших землях, которые имеются в большом количестве во многих слаболесистых странах. |
| However, strategies must often undergo a prolonged sequence of activities: first diagnosis, then planning, finally implementation. | Однако стратегии нередко предполагают продолжительную последовательность действий: сначала оценка, затем планирование, и, наконец, осуществление. |
| The right to seek and enjoy asylum is often imperiled. | Осуществление права искать убежище и пользоваться убежищем нередко ставится под угрозу. |
| The luckiest children escaped with wounds, sometimes very serious and often to the head. | Дети, которым посчастливилось уцелеть, получили ранения, иногда очень тяжелые и нередко - в голову. |
| The toll of the massacres was often very heavy. | Результаты подобных злодеяний нередко были весьма драматичными. |
| Special training is often the answer. | В данном случае нередко требуется специальная подготовка. |
| There are often strikes demanding the resignation of administrative personnel in factories and companies (directors, managers, etc.). | Нередко в ходе забастовок выдвигаются требования об отставке административных работников предприятий и компаний (директоров, управляющих и т.д.). |