Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Having hosted refugees in the past, his Government knew that host States often sacrificed their own security to keep their borders open. Поскольку правительство его страны принимало у себя беженцев в прошлом, оно знает, что принимающие государства нередко жертвуют своей безопасностью, оставляя свои границы открытыми.
Problems relating to water, which often had political implications, had become one of the most serious environmental issues. Проблемы водных ресурсов, которые нередко имеют политические последствия, стали одними из наиболее серьезных экологических проблем.
Traditionally, the most commonly-cited objective of enabling PPPs is to allow private participation in infrastructure development and the often associated provision of public services. Традиционно наиболее часто приводимая цель создания условий для ГЧП - это обеспечить участие частного сектора в развитии инфраструктуры, а нередко и в предоставлении соответствующих публичных услуг.
Such dialogue had often been held in the context of the Group of 20 (G-20). Такой диалог нередко проводился в рамках Группы 20.
As a result, IDPs often fell between the cracks. В результате ВПЛ нередко остаются без внимания.
Children and adolescents with disabilities were among the most vulnerable people in the world; girls with disabilities often experienced double discrimination. Дети и подростки-инвалиды относятся к наиболее уязвимым группам населения в мире, а девочки-инвалиды нередко подвергаются двойной дискриминации.
Although often considered a "women's issue", it is the responsibility of all sectors of our communities. Хотя нередко это считается "женской проблемой", это обязанность всех секторов нашего общества.
Special assistance is also provided to them during the shows and often specific areas are reserved. Соответствующим лицам оказывается особая помощь при проведении культурно-массовых мероприятий; нередко для них выделяются специальные места.
The incentives have often been insufficient for private carriers to reach out to underserved regions. Частные поставщики услуг нередко не имеют достаточных стимулов для охвата плохо обслуживаемых регионов.
Older persons are often faced with poverty, including extreme poverty, as a consequence. В результате эти люди нередко впадают в бедность и даже нищету.
United Nations entities and Resident Coordinators report that joint programmes often lead to innovative arrangements for ensuring that gender mainstreaming delivers results. Учреждения Организации Объединенных Наций и координаторы-резиденты сообщают о том, что нередко реализация совместных программ приводит к формированию инновационных механизмов, обеспечивающих результативность работы по всестороннему учету гендерной проблематики.
Development assistance often comes with policy advice attached. Помощь в целях развития нередко сопровождается директивными рекомендациями.
Speakers reported that the laundering of proceeds derived from such crime often involved the use of informal banking systems. Выступавшие сообщили, что для легализации доходов, полученных от таких видов преступной деятельности, нередко используются неформальные банковские системы.
Relations with civil society tend to be weak; UNDP is often criticized for being too close to governments. Взаимоотношения с гражданским обществом, как правило, развиты слабо; ПРООН нередко критикуют за слишком тесную связь с правительствами.
However, procedures are often perceived as excessively bureaucratic and prone to delays. Однако эти процедуры нередко воспринимаются как чрезмерно бюрократизированные и подверженные просрочкам.
The activities often provide initial assistance that is subsequently augmented by projects financed from external budgetary resources, trust funds or the development account. По линии таких мероприятий нередко предоставляется только первоначальная помощь, которая впоследствии дополняется проектами, финансируемыми за счет внешних бюджетных средств, целевых фондов или со Счета развития.
Family members and others often force widows off their land or seize their property. Нередко члены семьи и другие лица силой заставляют вдов покидать свои землевладения или отбирают у них имущество.
Most women migrate to cities seeking new economic opportunities, often because of a lack of such opportunities in rural areas. Большинство женщин мигрируют в города в поисках новых экономических возможностей нередко из-за отсутствия таковых в сельских районах.
This often results in heavy debts for the bride's family, the harassment of women and other violations. Следование этой традиции нередко оборачивается большой задолженностью семьи невесты, притеснениями женщин и другими нарушениями.
Expensive traditional marriage rites often lead to misunderstanding and bad blood among in-laws and spouses. Дорогостоящие традиционные брачные обычаи нередко ведут к разногласиям и вражде между родственниками и супругами.
The central objective of the reform was to facilitate education for adults who have not attended school and often are illiterate. Главная задача реформы заключалась в том, чтобы облегчить получение образования для тех взрослых, которые не посещали школу и нередко являются неграмотными.
Indeed, the good intentions expressed by the State party were often contradicted by racist acts. Однако благие намерения, выражаемые государством-участником, нередко расходятся с расистскими актами.
It was regrettable that such a theory had often been adduced for political ends. К сожалению, теория этнических групп нередко использовалась в политических целях.
Innovation has often proven critical to the achievement of results. Инновации нередко имеют определяющее значение для достижения намеченных результатов.
Some regions within each country account often for most of the observed expansion in output. Внутри каждой страны большая часть отмечаемого прироста выпуска нередко приходится на некоторые конкретные регионы.