Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Legislation is often prepared by different groups, including international advisers, with no evident mechanism for harmonizing their work. Законодательство нередко разрабатывается различными группами, в том числе международными советниками, при этом, судя по всему, механизм согласования их работы отсутствует.
The internally displaced persons often express reluctance to return to their villages for fear of attacks. Внутренне перемещенные лица нередко отказываются возвращаться в свои деревни из страха новых нападений.
However, the Panel notes that obtaining documentation is often a difficult and lengthy process. Однако Группа отмечает, что получение доступа к документам нередко требовало много усилий и времени.
Current account deficits often indicate a lack of international competitiveness. Дефициты по счетам текущих операций нередко свидетельствуют о недостаточной международной конкурентоспособности.
In addition, these demographic developments often accelerate the degradation of scarce natural resources, including agricultural land and drinking water. Кроме того, эти демографические тенденции нередко ускоряют деградацию дефицитных природных ресурсов, включая сельскохозяйственные земли и питьевую воду.
The "level playing field" metaphor is often used to describe the rules and commitments in the multilateral trade system. Для описания правил и обязательств в многосторонней торговой системе нередко используется такая метафора, как "ровное игровое поле".
In practice, there are at least two empirical reasons why trade integration often benefits skilled workers. На практике же существуют как минимум две эмпирические причины, по которым торговая интеграция нередко приносит выгоды квалифицированным работникам.
One of the most important issues regarding women's employment in developing countries is that it is often temporary. Одна из наиболее важных проблем, связанных с занятостью женщин в развивающихся странах, заключается в том, что нередко она носит временный характер.
Unfortunately, the subsidized prices are often accompanied by an unreliable electricity supply. К сожалению, субсидирование цен нередко имеет своей оборотной стороной ненадежность электроснабжения.
Evidence from the Wong report indicates that the above matters often present practical difficulties. Доклад Вона свидетельствует о том, что в связи с вышеуказанными задачами нередко возникают практические трудности.
At present, tracking down expertise is often an informal process that relies on personal networks of contacts. В настоящее время такое отыскание требуемых специалистов нередко представляет собой неофициальный процесс, который строится на личной сети контактов.
Field personnel are a highly mobile population, who are often required to perform multiple functions and to develop regional and technical expertise. Персонал на местах - это отличающаяся высокой мобильностью группа сотрудников, от которых нередко требуется выполнять множество функций и развивать региональные и технические навыки.
In addition to reporting, institutional information is often communicated internally and externally through websites. Распространение институциональной информации помимо отчетности среди внутренних и внешних пользователей нередко осуществляется через веб-сайты.
Accordingly, OLA must develop innovative ways of addressing unprecedented situations, which often involves lengthy negotiations with host Governments, third countries and commercial entities. Поэтому УПВ должно разработать новые методы рассмотрения беспрецедентных ситуаций, которые нередко требуют проведения длительных переговоров с принимающими правительствами, третьими сторонами и коммерческими субъектами.
The meeting heard that sustainable development issues are often ignored in donor funding and other support mechanisms. Выступавшие на совещании говорили о том, что вопросы устойчивого развития нередко игнорируются при распределении донорской финансовой помощи и по линии других механизмов.
Discriminatory attitudes also often deter policymakers from implementing sound HIV prevention and treatment measures focused on those groups that are most in need. Кроме того, дискриминационные подходы нередко мешают директивным органам осуществлять разумные меры профилактики и лечения ВИЧ среди тех групп населения, которые в них нуждаются в наибольшей степени.
International support in such complex and rapidly evolving situations is therefore a fundamentally political and often high-risk undertaking. Таким образом, оказание международной поддержки в таких сложных и быстро меняющихся ситуациях является политическим по своей сути процессом, который нередко связан с огромным риском.
This is particularly important with respect to peacebuilding activities where a coordinated engagement with and support to State structures and populations is often essential. Это имеет особо важное значение для деятельности в области миростроительства, где скоординированное взаимодействие с государственными структурами и населением и оказание им скоординированной поддержки нередко играют существенно важную роль.
I often found that decisions related to staffing and procurement were inconsistent and not properly substantiated. Я нередко находил подтверждения тому, что решения, касающиеся найма персонала и осуществления закупок, носили противоречивый характер и не были должным образом обоснованы.
Cooperative charters also often include restrictions on their ability to raise capital. Уставы кооперативов также нередко содержат в себе ограничения, касающиеся мобилизации капитала.
Financial cooperatives often offer multiple savings products to better cater to the needs of members. Финансовые кооперативы нередко предлагают целый спектр накопительных услуг, с тем чтобы более эффективно удовлетворять потребности своих членов.
Moreover, private external debt often leads to the accumulation of currency mismatches in the balance sheets of firms and households. Кроме того, внешняя задолженность частного сектора нередко ведет к росту валютных диспропорций в балансовых ведомостях фирм и домохозяйств.
Such difficulties are amplified by the fact that private agents often assume currency risk by using sophisticated derivative instruments. Эти трудности усугубляются тем, что частные агенты нередко принимают на себя валютный риск, используя сложные производные инструменты.
It often happens that Albanians destroy existing Serb houses and register in the cadastral books their newly built houses. Нередко происходит так, что албанцы сносят имеющиеся сербские дома и регистрируют в кадастровых книгах дома, построенные уже ими.
Such provocations, launched from within Russian occupied territories, have become a pattern and often end with casualties. Подобные провокации, совершаемые с оккупированных Россией территорий, стали обычным делом и нередко приводят к гибели людей.