Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Nonetheless, factors associated with extreme poverty often play a role in separating parents and children from one another. Вместе с тем факторы, связанные с крайней нищетой, нередко играют свою роль в разлучении родителей и детей друг с другом.
In the aftermath of conflict violence often continues, increasing the numbers of bereaved women. Насилие продолжается нередко и в постконфликтный период, умножая число женщин, понесших тяжелую утрату.
Quotas and ratios are often used as a mechanism for recruiting women in to the political process. Для обеспечения участия женщин в политическом процессе нередко используется такой механизм, как введение квот и норм.
Projects and programmes in countries of origin for prevention and reintegration are often funded by countries of destination. Осуществляемые в странах происхождения проекты и программы по вопросам профилактики и реинтеграции нередко финансируются странами назначения.
It is often said that, in comparison, the Office's resources are minuscule. Нередко можно услышать, что ресурсы Управления являются мизерными по сравнению с этими проблемами.
Electricity services are often disrupted for prolonged periods. Подача электричества нередко прерывается на продолжительное время.
Different terms are often used to describe methane contained in and released from coal seams creating confusion among those wishing to exploit these resources. Для описания метана, содержащегося и образующегося в угольных пластах, нередко используются различные термины, вводящие в заблуждение тех, кто желает приступить к разработке этих ресурсов.
The monopolization of the production of this type of information is often an obstacle to information access. Монополизация подготовки такого рода информации нередко препятствует доступу к ней.
A primitive feedback procedure: proposals received from the civil sector are often non-professional and incompatible with the State budget;. Не отработана процедура обратной связи, предложения, поступающие от гражданского сектора нередко носят непрофессиональный характер и не согласуются с государственным бюджетом.
Administrative bodies are obligated to maintain a register, which is public in principle publicly available and often accessible on the Internet. Административные органы обязаны вести регистр, который в принципе доступен для общественности, и нередко доступность обеспечивается в сети Интернет.
These Parties overlook the fact that procedural mechanisms that they often recognize as still missing need to be introduced by implementing legislation. Эти Стороны упускают из виду тот факт, что процедурные механизмы, которые, как они нередко признают, у них по-прежнему отсутствуют, необходимо вводить на основании имплементирующего законодательства.
As has often been said in this room, the five Ambassadors' proposal remains open to all suggestions or amendments. Как нередко говорится в этом зале, предложение пятерки послов остается открытым для всех предложений и поправок.
The need to agree on a programme of work by consensus is often seen as the problem. Нередко в качестве проблемы расценивается необходимость консенсусного достижения согласия по программе работы.
They therefore often nominate members of their wider extended family. Поэтому потенциальные получатели нередко назначают бенефициарами своих родственников.
The first, and often the biggest component of PSOs are the members of national military contingents. Главным и нередко самым крупным компонентом ОПМ является персонал национальных военных контингентов.
They are consequently often not well known to the public. В результате население нередко слабо осведомлено об их деятельности.
In addition, cultural norms and legal structures often leave them defenseless even when they know how to protect themselves. Кроме того, культурные нормы и правовые структуры нередко оставляют их без защиты, даже в тех случаях, если они знают, каким образом защитить себя.
We know that when the situations which allow such poverty are not addressed, poverty is often reproduced in subsequent generations. Мы знаем, что если не принимать мер по устранению ситуаций, ведущих к таким проявлениям нищеты, то нищета нередко воспроизводится в последующих поколениях.
Developing adequate legal frameworks therefore remains a critical area of assistance, often forming the foundation for other longer-term measures aimed at institutional capacity-building. Таким образом, создание надлежащей правовой базы остается важнейшей областью, где необходимо оказывать помощь, нередко закладывая основу для принятия других долгосрочных мер по созданию институционального потенциала.
These assessments, though often confirmed by other sources of information, have relatively limited value. Хотя подобные оценки нередко подтверждаются информацией из других источников, их значимость относительно ограничена.
Cooperation in middle-income countries will often involve support for building national and local capacities to reduce inequalities and improve outcomes for highly impoverished children and families. Сотрудничество, осуществляемое в странах со средним уровнем дохода, будет нередко предполагать оказание поддержки в укреплении национального и местного потенциала в целях уменьшения неравенства и улучшения положения крайней обездоленных детей и семей.
Best practice work prescribes specific solutions, actions and reforms, often derived from a small set of observations. Передовая практика позволяет предписывать конкретные решения, меры и реформы, которые нередко разрабатываются на основе небольшой серии наблюдений.
Projects often provide direct support to literacy training, cooperative management, skills and training. Многие проекты нередко оказывают прямую поддержку в проведении мероприятий по ликвидации неграмотности, руководстве работой кооперативов, профессиональной подготовке.
This would put vast, often densely populated, coastal areas in all parts of the world in danger of permanent flooding. Это создаст угрозу постоянного затопления обширных, нередко густо населенных прибрежных районов во всех частях мира.
Young people often form the largest part of the population, especially in developing countries. Молодые люди нередко составляют наиболее значительную часть населения, в особенности в развивающихся странах.