| Attackers often scan or probe before attacking. | Часто злоумышленники сканируют систему и «проверяют ее на зуб» перед атакой. |
| ∙ Taxes and subsidies often promote unsustainable behaviour. | Существующие налоги и субсидии часто способствуют возникновению подходов, не согласующихся с интересами устойчивого развития. |
| Decisions on land ownership often discriminate against disadvantaged groups. | Решения о собственности на землю часто являются дискриминационными по отношению к группам лиц, находящихся в неблагоприятном положении. |
| In practice, non-contracting States often formulate objections to reservations. | Кстати, в практике не участвующие в переговорах государства часто заявляют возражения против оговорок. |
| Establishing a country-based pooled fund often makes an important contribution to the local humanitarian architecture. | Создание в той или иной стране механизма совместного финансирования часто является важным вкладом в укрепление местной структуры оказания гуманитарной помощи. |
| Women living in poverty often face particularly strong social barriers to pursuing cases. | Живущие в нищете женщины часто сталкиваются при попытке добиться разбирательства по их делам с особенно сильными социальными преградами. |
| Legal aid lawyers are often in short supply and overstretched. | Оказывающих правовую помощь юристов часто не хватает, и они перегружены работой. |
| Mediation cases are often time- and labour-intensive, requiring full-time engagement with the parties. | Рассмотрение дел посредниками часто занимает очень много времени и является весьма трудоемким процессом, требующим постоянного взаимодействия со сторонами спора. |
| Policies have indirect, often unintended, effects. | Осуществляемые стратегии могут иметь косвенные, а часто и совершенно непредусмотренные последствия. |
| Colonial and post-colonial Governments often failed to use wealth from resource-rich areas to address local needs. | Как в колониальный, так и в постколониальный период правительства часто не использовали экономические возможности богатых районов, обладающих обширными ресурсами, для удовлетворения потребностей на местах. |
| Mediation often exists alongside facilitation, good offices and dialogue efforts. | Посредничество часто сосуществует наряду с содействием, оказанием добрых услуг и усилиями, направленными на стимулирование диалога. |
| In practice, however, the two often merge. | Тем не менее на практике они часто объединяются друг с другом. |
| Security sector reform processes are often externally funded, thereby undermining sustainability and full ownership. | Процессы реформирования сектора безопасности часто финансируются из внешних источников, что подрывает надежность этих процессов и усвоение полной ответственности за них. |
| Child-headed households are often associated with the HIV epidemic. | Домашние хозяйства, возглавляемые детьми, часто ассоциируются с эпидемией ВИЧ. |
| Girls often face discrimination in accessing social services. | Девочки часто сталкиваются с дискриминацией в процессе доступа к социальным услугам. |
| They often involve interviews with members of communities, including children. | Часто они включали в себя проведение бесед с представителями общин, включая детей. |
| Environmental samples often contain complex mixtures of 10 or more different chemicals. | Взятые из окружающей среды образцы часто содержат сложные смеси, состоящие из 10 или более химических веществ. |
| Mediation cases are often complex and could involve extensive multiparty negotiations. | Дела в рамках процедуры посредничества часто являются сложными и могут быть связаны с проведением широких переговоров с участием многих сторон. |
| The stigma that surrounds dementia sufferers and their families often prevents early diagnosis. | Лица, страдающие старческим слабоумием, и их семьи часто опасаются общественного осуждения, что препятствует диагностике этого заболевания на ранней стадии. |
| Rural working conditions are often deficient, with very limited access to social protection. | Условия работы в сельской местности часто являются неблагоприятными, а рабочие имеют ограниченный доступ к системе социальной защиты. |
| They are often keystone species that give structure to and connect ecosystems. | Часто они играют роль ключевых видов, формирующих структуру экосистем и создающих связи между ними. |
| Several experts said that well-established companies often benefited from these subsidies. | По мнению ряда экспертов, от этих субсидий часто выигрывают прочно обосновавшиеся на рынке компании. |
| Sustainability is often presented as if policy solutions were clear-cut. | Об устойчивости часто говорят так, как если бы стратегические решения были однозначными. |
| National statistics offices often include legal knowledge and legal access in their surveys. | Национальные статистические управления часто включают в свои обследования вопросы о правовых знаниях и доступе к правосудию. |
| Neglect, abuse and violence against older women often go undetected. | Отсутствие заботы, плохое обращение и насилие в отношении пожилых женщин часто остается незамеченным. |