Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
This is available on most farms where there are livestock but the quality is often low due to poor methods of preparation and utilization. Он имеется на большинстве ферм, занимающихся разведением скота, однако его качество нередко является низким в результате того, что для его подготовки и использования применяются несовершенные методы.
Prison officials, police and security forces often allegedly deny inmates food and medical treatment as a form of punishment or to extort money from them. Тюремщики, сотрудники полиции и службы безопасности, как утверждается, нередко лишают заключенных еды и медицинского обслуживания в качестве одной из форм наказания или вымогают у них деньги.
At the political level, interfaith harmony requires the rectification of the political injustices to which so many people are often subjected on account of their faith or beliefs. На политическом уровне межконфессиональная гармония требует выправления политической несправедливости, от которой многие люди нередко страдают из-за своего вероисповедания или убеждений.
These achievements in the area of education are particularly remarkable given the difficult circumstances under which the schools for the internally displaced often operate. Достижения в области образования особенно впечатляют, если учитывать те трудные условия, в которых нередко работают школы для внутриперемещенных лиц.
The use of torture is reported to be common, and relatives and their lawyers are often unable to obtain access to prisons for visits. Применение пыток, как сообщается, носит повсеместный характер, а родственникам и адвокатам нередко отказывают в возможности встретиться с заключенными.
The flogging itself is carried out either by a relative of the victim or by the law enforcement authorities and is often performed in public. Бичевание производится либо кем-то из родственников осужденного, либо сотрудниками правоприменительных органов, причем нередко это делается публично.
The root cause of friction is not a clash of civilization but often a clash of political and economic interests. Глубокие причины коренятся не в столкновении цивилизаций, а нередко в столкновении политических и экономических интересов.
Worst off would seem to be those internally displaced persons who continue to live in tents, which are often damaged. В наиболее бедственном положении, как представляется, находятся внутриперемещенные лица, которые продолжают жить в нередко требующих ремонта палатках.
The leaders of these actions are often condemned or even made "military objectives" by paramilitary groups. Лица, руководящие проведением таких акций, нередко включаются в разряд неблагонадежных и даже становятся "объектами преследования" со стороны военизированных групп.
The children and their families are often promised better lives or educational opportunities in other countries in order to lure them away from home. Детям и их родителям нередко обещают лучшие условия жизни или более широкие возможности для образования в других странах, для того чтобы побудить их оставить свои дома.
Relief agencies' planning is often too focused on immediate needs, and does not take into account the needs of the transition phase. Планирование организаций, отвечающих за оказание чрезвычайной помощи, нередко излишне ориентировано на неотложные потребности и не учитывает потребностей переходного этапа.
Social behaviour is not subject to physical laws in the same way as cyclones or earthquakes; people make their own history, often violently and sometimes inexplicably. В отличие от циклонов или землетрясений поведение человеческого общества не подвержено так действиям законов природы; люди сами делают свою историю, нередко прибегая к помощи насилия, иногда совершенно необъяснимо.
In industrial homework, men often take on the role of subcontractors or intermediaries, or carry ancillary tasks, such as collecting and delivering materials and finished works. В области промышленного надомного труда мужчины нередко берут на себя функции субподрядчиков или посредников или выполняют такие вспомогательные задания, как сбор и доставка материалов и готовой продукции.
Moreover, staff often lack experience in the assessment and review of programme effectiveness; К тому же персоналу нередко не хватает опыта работы над оценкой и обзором эффективности программ;
are often utilized by big companies operating in financial or international markets. нередко используются крупными компаниями, работающими на финансовых и международных рынках.
MINURCA troops had often to intervene in a preventive way, particularly in those areas of Bangui where the national army is still viewed with suspicion. Военному компоненту МООНЦАР нередко приходилось вмешиваться в предупредительных целях, особенно в тех районах Банги, где к национальной армии по-прежнему относятся с подозрением.
The current policy and methods used by the authorities predictably cause large-scale and often repeated displacement and a well-founded fear of mistreatment by the security forces upon return. Политика и методы, к которым прибегают сейчас власти, как и следовало ожидать, являются причиной массовых и нередко повторяющихся перемещений и вполне обоснованного страха подвергнуться по возвращении плохому обращению со стороны сил безопасности.
The motivation of internal staff often differs from that of vendors, resulting potentially in very different kinds of responsiveness. Степень заинтересованности внутреннего персонала нередко отличается от степени заинтересованности продавцов, что потенциально может привести к тому, что степень готовности удовлетворять потребности будет совершенно различна.
Such statements are often called "reservations relating to non-recognition"; this is a convenient but misleading heading that covers some very diverse situations. Эти заявления нередко называют "оговорками о непризнании"; речь в данном случае идет об удобной, но вводящей в заблуждение формуле, за которой скрываются весьма различные реальности.
Carol and I have often joined voices in calling for more attention on issues of mutual concern. Кэрол и я нередко возвышаем свой голос с совместными призывами обратить более пристальное внимание на волнующие нас вопросы.
This problem is often coupled with the lack of a clearly defined environmental policy which could be translated into practical action by the implementing agencies. Эта проблема нередко сочетается с отсутствием четко продуманной и взвешенной экологической политики, которую можно было бы перевести в плоскость практических действий благодаря усилиям созданных для этого учреждений.
The explosives used in quarries were often disruptive of aquifers, in many cases the source of drinking water. Проводимые в карьерах взрывные работы нередко имеют негативные последствия для водоносных слоев, которые во многих случаях являются источником питьевой воды.
They are also often the last to receive important government papers (such as the discussion paper on gacaca). Нередко до них в последнюю очередь доходят важные правительственные документы (такие, как дискуссионные документы о "гашаша").
The operations are often demanding in terms of administrative resources, and close coordination with creditor countries is needed to manage local currency counterpart funds. Такие операции нередко требуют большого объема административных ресурсов, а для управления ресурсами в местной валюте для проведения обменных операций необходима тесная координация со странами-кредиторами.
This is an area where conflicting goals between social, political and economic reforms have often impeded the establishment of sound and clear price reforms. Несогласованность целей социальных, политических и экономических реформ в этой области нередко препятствует осуществлению надлежащих и четких реформ в системе установления цен.