| Furthermore, indigenous peoples often lack the political power to oppose such storage on their lands. | Более того, коренным народам нередко не хватает политической власти для того, чтобы противостоять планам создания подобных хранилищ на их землях. |
| Indigenous peoples often suffer marginalization and are thus more vulnerable to HIV infection. | Коренные народы нередко сталкиваются с маргинализацией и поэтому в большей степени подвержены ВИЧ-инфекции. |
| The use of the children's language has often been either overtly or covertly forbidden. | Использование языка, на котором говорят дети, нередко открыто запрещено или не поощряется. |
| Such forms of education are often accompanied by acts of violence which produce both immediate and long-term harmful consequences. | Такие формы образования нередко сопровождаются насильственными деяниями, которые причиняют как непосредственные, так и долгосрочные пагубные последствия. |
| International training was often organized in cooperation with United Nations entities and other international and regional organizations. | Профессиональная подготовка на международном уровне нередко проводилась в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими международными и региональными организациями. |
| Unfortunately, there is often a conflict between long-term investment in sustainable agriculture practices and short-term food security. | К сожалению, нередко возникает коллизия между долгосрочным инвестированием в устойчивую сельскохозяйственную практику и решением краткосрочной задачи обеспечения продовольственной безопасности. |
| It is the poorest communities, however, that are often most at risk for financial crises, natural disasters and civil conflicts. | При этом финансовые кризисы, стихийные бедствия и гражданские конфликты нередко представляют наибольшую угрозу для беднейших общин. |
| Special attention should be paid to the urban poor, who are often marginalized both socially and financially. | Особое внимание должно уделяться городской бедноте, которая нередко находится в маргинализованном положении как в социальном, так и в финансовом плане. |
| Special political missions are often required to be deployed rapidly, in response to sometimes urgent need. | С учетом порой неотложной необходимости нередко требуется быстро развертывать специальные политические миссии. |
| Funding behaviour is often hard to predict. | Нередко бывает трудно предсказать динамику финансирования. |
| Stakeholders often commented that performance reporting on special political missions should be better tailored to the needs of respective users. | В своих комментариях заинтересованные стороны нередко отмечают, что в отчетности о работе специальных политических миссий следует в большей степени учитывать потребности соответствующих пользователей. |
| Law enforcement agencies, government bodies and voluntary organizations often receive communications from citizens whose relatives were killed when they engaged in armed resistance. | В правоохранительные органы, органы власти, общественные организации нередко поступают обращения граждан, родственники которых были убиты при оказании вооруженного сопротивления. |
| As a result of an analysis of the evidence collected, investigative bodies often decide to reclassify the criminal proceedings. | В результате анализа собранных доказательств нередко следственные органы принимают решение о переквалификации уголовных дел. |
| Unfortunately, this is often overlooked by project developers, mine operators and others, resulting in significant problems as projects progress. | К сожалению, это нередко упускается из виду разработчиками проектов, операторами шахт и другими, в результате чего по мере реализации проекта возникают существенные проблемы. |
| The importance of this kind of assistance is often emphasized by the countries, in particular in the EECCA subregion. | Важность этого вида помощи нередко подчеркивается различными странами, в частности странами субрегиона ВЕКЦА. |
| Adoptions of decisions that go against the interests of the people is often related to the public's passive participation. | Принятие решений, которые идут вразрез с интересами населения, нередко связано с пассивным участием общественности. |
| Public authorities often do not evaluate the potential environmental impact of a given legislative act unless it is direct. | Нередко государственные органы не осуществляют оценку возможного воздействия конкретного законодательного акта на окружающую среду, если только оно не является непосредственным. |
| Additional meetings with environmental organizations and other parties who will be affected are often arranged in connection with specific cases. | В особых случаях нередко организуются дополнительные встречи с природоохранными организациями и другими потенциально затрагиваемыми сторонами. |
| In such cases, the MoE often provides the reimbursement of travel costs. | В подобных случаях МОС нередко возмещает путевые расходы. |
| Community IVD events often highlight issues such as access to services, and call for more participation in development programmes. | Общинные мероприятия в связи с МДД нередко освещают такие вопросы, как доступ к услугам, и призывают к более широкому участию в программах развития. |
| Significant capacity often exists outside government, and this could be developed and utilized more effectively. | Значительный потенциал нередко существует за пределами государственных структур, и его можно было бы освоить и использовать более эффективно. |
| Some approaches offer benefits in all three areas, but there are often costs and trade-offs involved. | Некоторые подходы позволяют добиться положительных результатов во всех трех областях, но нередко сопряжены с издержками и компромиссами. |
| In particular, sulfide ores often contain significant concentrations of Hg, because of a high chemical affinity between Hg and sulfur. | В частности, сульфидные руды нередко содержат значительные концентрации ртути, что обусловлено высоким химическим сродством ртути и серы. |
| In this regard, the rules in the United Nations system organizations are complicated, incoherent and often lack transparency. | С этой точки зрения правила системы Организации Объединенных Наций являются сложными, непоследовательными и нередко нетранспарентными. |
| It is often efficient to support export growth through regional programmes. | Поддержка роста экспорта с помощью региональных программ нередко оказывается эффективной. |