Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
This often leads to impunity for perpetrators. А это нередко приводит к безнаказанности исполнителей.
Benefits were often suspended or cancelled for failure to meet onerous conditions. Нередко такие выплаты приостанавливаются или отменяются, когда не выполняются установленные жесткие требования.
He also recognized the often substantial in-kind contributions made by the host countries. Он также приветствует значительные взносы, которые нередко в натуральном виде делают принимающие беженцев страны.
While a common issue was the budget, the potential financial implications of other issues often prevented substantive discussion of their importance. Несмотря на то, что бюджет является общим для всех вопросом, потенциальные финансовые последствия других вопросов нередко препятствуют предметному обсуждению их важности.
PNG's efforts to address the concerns are often hampered by capacity and resource constraints. Усилиям Папуа-Новой Гвинеи по решению этих задач нередко препятствует ограниченность ее возможностей и ресурсов.
Gender inequality is a pervasive form of social inequality and is often exacerbated by conflict situations. Гендерное неравенство является доминирующей формой социального неравенства и нередко усугубляется в ситуациях конфликта.
The committee may consider compliance questions at meetings that often are held in conjunction with meetings of the governing body. Комитет может рассматривать вопросы соблюдения на совещаниях, которые нередко проводятся одновременно с совещаниями руководящего органа.
There are often significant additional requirements for revised appropriations when the second year of mission resource requirements is factored in. Когда в расчет принимаются потребности миссии в ресурсах на второй год, нередко возникает необходимость в дополнительном пересмотре объема ассигнований.
Furthermore, these applications often are accompanied by defence motions, pursuant to rule 115, to present additional evidence on appeal. Кроме того, такие заявления нередко сопровождаются ходатайствами защиты о предъявлении на основании правила 115 дополнительных доказательств по апелляции.
Those phobias contributed to suspicion and mistrust, often leading to incidents of unequal treatment and violence against members of religious groups. Эти фобии способствуют повышению подозрительности и недоверия, что нередко ведет к неравному обращению и насилию в отношении представителей религиозных групп.
Poorly monitored and porous borders are often exploited by criminal groups and illicit traffickers. На руку преступным группировкам и контрабандистам нередко также играют плохо контролируемые и слабо защищенные границы.
Violence between religious or belief groups is often triggered by a dangerous combination of paranoia and public contempt against minorities. Насилие во взаимоотношениях между религиозными или конфессиональными группами нередко является результатом опасного сочетания паранойи и презрительного отношения общества к меньшинствам.
These initiatives were often undertaken with partners, and in multiple languages. Эти инициативы нередко предпринимались совместно с партнерами и предусматривали использование нескольких языков.
This support was often available in several languages and was provided in cooperation with non-governmental organizations. Подобного рода помощь нередко предоставляется на нескольких языках и в сотрудничестве с неправительственными организациями.
Such difficulties include a lack of money and pregnancy, which often lead to dropping out. Соответствующие проблемы включают нехватку денежных средств и раннюю беременность, что нередко становится причиной прекращения учебы.
These partnerships often use the arrangement of experts on mission to facilitate deployment, as does the United Nations police. В рамках этих партнерских отношений для содействия развертыванию нередко используют механизм экспертов в командировках; этим же механизмом часто пользуется полиция Организации Объединенных Наций.
Experimentation and innovation are often crucial to successful implementation of challenging mandates. Для успешного выполнения непростых мандатов решающее значение нередко имеют экспериментирование и новаторство.
First, sourcing new voluntary funding is often slow and unpredictable. Во-первых, отыскание новых источников добровольного финансирования - дело нередко медленное и непредсказуемое.
What they lack are resources and, often, skills training and entrepreneurial opportunities. Им не хватает ресурсов и нередко профессиональной подготовки и возможностей для предпринимательской деятельности.
Young people are often the engines of history. Нередко молодежь выступает движущей силой истории.
Such systems often reduce young people to mere beneficiaries of public policy and do not acknowledge them as participants. Такие системы нередко сводят молодых людей до уровня простых получателей благ государственной политики и не признают их в качестве ее участников.
For short-term concessions, fixed prices are often recommended. В случае короткой концессии нередко рекомендуется устанавливать фиксированные цены.
The development of cross-border infrastructure networks, or infrastructure sharing, often occurs at the regional level underpinning regional integration. На региональном уровне нередко создаются трансграничные инфраструктурные сети или совместно используемая инфраструктура, и в результате формируется база для региональной интеграции.
They often include a focus on specific segments of the population (e.g. women, minorities, youth etc.). Нередко они предусматривают ориентацию на конкретные слои населения (например, женщин, меньшинства, молодежь и т.д.).
This is because public investments often support the broad functions of government, which only indirectly feed into factors influencing productivity growth. Дело в том, что государственные инвестиции нередко служат основой для осуществления правительством широкого спектра функций, которые лишь опосредованно подпитывают факторы, влияющие на рост производительности труда.