Local authorities are often themselves weakened by human and material losses, and often have to cope with unclear reporting lines and interference from various government bodies. |
Вследствие людских и материальных потерь нередко оказывается ослаблен и потенциал самих местных властей, к тому же последним нередко приходится работать в условиях отсутствия четко установленного порядка подчиненности, при вмешательстве со стороны различных правительственных ведомств. |
Seriously ill detainees often require extensive medical treatment and lab procedures, which often require referral to Nairobi for proper testing. |
Тяжелобольные заключенные нередко нуждаются в продолжительном медицинском лечении и прохождении лабораторных процедур, в связи с чем нередко требуется направлять их в Найроби для надлежащего обследования. |
Contact is often limited to state-level counterparts, who often do not have the authority to make decisions without the approval of Khartoum. |
Зачастую взаимодействие ограничивается контактами с соответствующими структурами на уровне штатов, которые нередко не имеют полномочий принимать решения без санкции Хартума. |
These statistics are often based on corporate data from companies that sell petroleum products and administrative data on net imports, which are often published separately. |
Эти данные зачастую рассчитываются на основе корпоративных данных, полученных от компаний, занимающихся сбытом нефтепродуктов, и административных данных о чистом импорте, которые нередко публикуются отдельно. |
Discrimination often leads to poverty and poverty often leads to discrimination. |
Дискриминация зачастую является причиной нищеты, а нищета нередко ведет к дискриминации. |
States often seemed unwilling to compromise on their own interests during negotiations and often fell into the trap of micromanaging the Secretariat rather than giving strategic guidance. |
Государства, как представляется, зачастую не желают идти на компромисс, поступаясь на переговорах собственными интересами, и нередко попадают в ловушку, управляя Секретариатом, вместо того чтобы обеспечивать стратегическое руководство. |
Ethnic children often likewise had difficulties functioning in the Macedonian language and as a result were often sent to schools for the mentally handicapped or were marginalized by teachers and classmates. |
Кроме того, дети из числа этнических меньшинств зачастую сталкиваются с трудностями в использовании македонского языка, в результате чего они нередко направляются для учебы в школы для умственно отсталых или подвергаются отчуждению со стороны преподавателей и одноклассников. |
They have performed their difficult tasks admirably, often at the cost of life and limb, in a variety of difficult and often unfamiliar circumstances. |
Люди великолепно выполняют свои трудные задачи, нередко ценой своей жизни и здоровья, в тяжелых и зачастую непривычных условиях. |
Dilemmas often arose during the search for solutions to displacement problems caused by bitter and divisive conflicts, when there was often no political will to initiate and sustain true reconciliation. |
В ходе поиска решений проблем перемещения населения, вызванных ожесточенными и непримиримыми конфликтами, нередко возникают дилеммы, когда отсутствует политическая воля инициировать и закрепить подлинное примирение. |
In practice, however, it was often the case that career appointments were given automatically, often under pressure from the Staff Council or even the Administrative Tribunal. |
На практике же получается так, что карьерные назначения нередко делаются автоматически, часто под давлением Совета персонала или даже Административного трибунала. |
Today, there are several United Nations representatives in one country, often overlapping each other and often contributing to more fragmentation. |
Сегодня в одной стране находится несколько представителей Организации Объединенных Наций, деятельность которых нередко дублируется и часто приводит к еще большей раздробленности. |
Experience showed that women were often relegated to token roles within the existing structures and that their right to participation was often not observed. |
Опыт показывает, что в рамках существующих структур власти представительство женщин нередко носит не более чем символический характер и что их право на участие зачастую нарушается. |
However, for reasons of flexibility, the Advisory Committee often submitted its reports orally, a practice that often benefited the Fifth Committee. |
Однако по соображениям гибкости, Консультативный комитет часто представляет свои доклады в устном виде и эта практика нередко приносит пользу Пятому комитету. |
Without affordable options, women are often forced into inadequate living situations, often in slums and without access to water and proper sanitation facilities. |
В отсутствие приемлемых вариантов женщины зачастую вынуждены жить в неадекватных условиях, нередко в трущобах, не имея доступа к воде и надлежащему санитарно-техническому оборудованию71. |
Its application may also often create a more equitable result and it may often better reflect the intent of the legal subjects. |
Его применение может также часто приводить к более справедливому результату, и нередко может лучше отражать намерение субъектов права. |
Technology and knowledge are often only partial solutions to what are often not only technical problems but also socio-political problems with a technical component. |
Технологии и знания зачастую выступают лишь в качестве частичных решений того, что нередко является не только технической, но и социально-политической проблемой с техническим компонентом. |
Thus, indigenous children often drop out of school, while those that do continue often face discrimination in gaining access to institutions of higher education. |
В результате дети из их числа часто прекращают учебу в школе, а те, кто все-таки продолжает учиться, нередко сталкиваются с дискриминацией при поступлении в вузы. |
In mainstream society, indigenous peoples are often relegated to menial jobs since they often do not have the educational background, language skills or training necessary to compete. |
В основной части общества представителям коренных народов часто приходится выполнять лишь черную работу, поскольку у них нередко не хватает образования, знания языка и профессиональной подготовки, требующихся для участия в конкурентной борьбе. |
These capacity problems are often underestimated and it is often more difficult to find investment funds for new locomotives than for new streets. |
Такие проблемы с мощностями зачастую недооцениваются, и нередко для приобретения новых локомотивов средства найти труднее, чем для строительства новых улиц. |
Since the fraudsters are often not knowledgeable themselves, they often misuse specialized terms, thereby signalling that the transaction is not genuine. |
Поскольку мошенники сами зачастую несведущи, они нередко неверно используют специализированные термины, показывая тем самым, что сделка не является подлинной. |
Small businesses, often run by women, now compete with the cooperative stores, often selling clothing, footwear or bread. |
Небольшие предприятия, нередко принадлежащие женщинам, в настоящее время конкурируют с кооперативными магазинами, продающими одежду, обувь или хлеб. |
One of the reasons for this is that non-governmental organizations can often move more rapidly and often are already present on the spot. |
Одна из причин кроется в том, что неправительственные организации нередко действуют с большей оперативностью и часто уже присутствуют на местах. |
Extra efforts are often needed to collect data on children with disabilities because they are often hidden by their parents or others caring for the child. |
Как правило, для сбора данных о детях-инвалидах необходимы дополнительные усилия, поскольку такие данные нередко укрываются родителями или другими заботящимися о ребенке лицами. |
In this context, we highlighted that in emergency response efforts following natural disasters women often find themselves not only disproportionately affected but often excluded from meaningful participation in emergency decision-making structures. |
В этой связи было подчеркнуто, что при осуществлении усилий по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций после стихийных бедствий женщины не только нередко оказываются чрезмерно затронутыми ими, но и зачастую лишены возможности конструктивного участия в деятельности структур, принимающих решения в связи с такими ситуациями. |
These ceremonies and rites are often performed at specific sites which are often established by creation myths and other events of importance in the native community. |
Эти обряды и ритуалы нередко отправляются в конкретных местах, которые часто определяются на основе мифов о сотворении мира и других событий, имеющих важное значение для общины коренных жителей. |