It is often given both during and following pregnancy. |
Нередко наблюдается после родов или аборта. |
Males will call on warm nights, in spring and summer, often after rain. |
Крики самцов можно услышать весной и летом, нередко после дождя. |
The Knights so prized it that they often gave gifts of Malta Fungus to distinguished noblemen and visitors to the Maltese islands. |
Растение считалось настолько ценным, что его нередко дарили выдающимся аристократам и посетителям Мальтийских островов. |
These two very different sources of inequality are often conflated, which prevents clear thinking on either one. |
Эти два очень разных источника неравенства нередко объединяются, что препятствует ясному мышлению каждого из них. |
This often indicates that a service depends upon (such as httpfilter) is not started. |
Это нередко указывает на то, что не запущена служба, от которой зависит HTTP.SYS (например, httpfilter). |
Before his music career took off, he was often recognized for his commitment and talent in the sport of football. |
До того, как началась музыкальная карьера Дензела, его нередко признавали за приложенные усилия и талант в футболе. |
In practice performers often cede their rights to publishers, or have them enforced by societies. |
На практике исполнители нередко уступают свои права издателям или обществам. |
He also earned a small income making public appearances, often costumed as Gilligan. |
Он также получил небольшой доход, что делает публичных выступлений, нередко ряженые, как Гиллиган. |
Excessive intervention, including conditionalities relating to governance, development paradigms, privatization and so on, had often done more harm than good. |
Чрезмерное вмешательство, включая выдвижение условий, касающихся государственного управления, моделей развития, приватизации и т.д., нередко приносит не столько пользу, сколько вред. |
However, social problems and needs often come in intricate packages which require close cooperation between several agencies. |
Однако социальные проблемы и потребности нередко оказываются в сложной взаимосвязи, что требует тесного взаимодействия между несколькими учреждениями. |
However, providers are often not the most appropriate persons to enlist user input. |
ЗЗ. Однако нередко поставщики услуг отнюдь не горят желанием привлекать граждан к участию в своей деятельности. |
This was often the result of placing personnel with insufficient competence in positions requiring them to perform critical financial functions. |
Это нередко объяснялось тем, что должности, предусматривающие выполнение чрезвычайно важных финансовых функций, занимались сотрудниками, не обладающими достаточной квалификацией. |
All civilian accounts agree that paramilitaries often accompanied police and army forces. |
Согласно всем заявлениям гражданских лиц, полицейские и армейские подразделения нередко сопровождались полувоенными формированиями. |
Characteristic of this period were high rates of migration, often involving large groups of people. |
Для этого периода характерен высокий уровень миграций, в которых нередко участвовали крупные группы населения. |
I'm guessing you entertain often. |
Похоже, ты нередко так встречаешь дам. |
Men were often picked up in the street, at their place of work or from buses. |
Мужчин нередко забирали прямо на улице, по месту работы или в общественном транспорте. |
So far, political differences have often been settled through the use of weapons. |
Политические разногласия пока нередко разрешаются с помощью оружия. |
The name of the group often coincides with the name of the main village inhabited by them. |
Название племени нередко совпадает с названием его главного поселения. |
Albanian leaders, therefore, often claim at international gatherings that they speak on behalf of "all 7 million Albanians". |
Поэтому албанские руководители нередко утверждают на международных форумах, что они говорят от имени "всех 7 миллионов албанцев". |
Numerous instances of random shooting by troops were reported, often with live ammunition and involving minors. |
Отмечались многочисленные случаи, когда войска открывали беспорядочный огонь, причем нередко боевыми патронами и по несовершеннолетним. |
Main roads, which are often the boundaries between warring factions, are closed. |
Что касается главных дорог, которые нередко являются границами между противоборствующими группировками, то они закрыты. |
In retrospect, the 1960s are often viewed as a decade of great energy and progress. |
В историческом плане 60-е годы нередко считаются десятилетием большого энергетического заряда и прогресса. |
This has often made for a relatively closed process engendering little public response or support. |
Все это нередко обусловливало относительную закрытость процесса, не имевшего практически никакой общественной огласки и не пользовавшегося общественной поддержкой. |
These collective and arbitrary punishments are often said to include summary executions of civilians present in the area. |
Согласно сообщениям, такие коллективные и произвольные наказания нередко включают суммарные казни гражданских лиц, находящихся в данном районе. |
Moreover, the advance texts on which the Committee works are often corrected and revised several times over during the Committee's consideration. |
Кроме того, предварительные варианты документов, на основе которых работает Комитет, нередко подвергаются в период их рассмотрения Комитетом многократному исправлению и пересмотру. |