Investments in energy efficiency and renewable energy projects have often had particular difficulty attracting commercial financing. |
Для инвестирования в деятельность по повышению энергоэффективности и для осуществления проектов, ориентированных на возобновляемые источники энергии, привлекать коммерческое финансирование бывает сложно. |
Gender-related statistics are not available in certain domains, are often not comparable, and the quality of data varies significantly between countries. |
По отдельным странам гендерная статистика совсем отсутствует или бывает несопоставима, и между странами резко разнится качество получаемых данных. |
Abused rural women, especially those living in remote areas, often find it difficult to escape from their violent situations. |
Подвергающимся жестокому обращению сельским женщинам, особенно тем, кто живет в отдаленных районах, бывает трудно избавиться от насилия. |
Maybe you mistakenly called Berlin - this happens often on the phone. |
Может, по ошибке включился Берлин - такое с телефоном бывает. |
Responsibility for their disposal is often unclear. |
При этом нередко бывает неясно, кто именно несет ответственность за их удаление. |
We often do on the young ones. |
С молодыми людьми это часто бывает, миссис Берлинг. |
Overworked parents can often have difficulty feeding young children frequently enough. |
Обремененным непосильным трудом родителям нередко бывает трудно обеспечивать достаточно частое питание детей младшего возраста. |
Dr. Chapman says it often happens with delicate skin like mine. |
Доктор Чепмен говорит, такое часто бывает с такой нежной кожей, как у меня. |
People with this disorder are often paranoid. |
У людей с этой болезнью часто бывает параноидальный бред. |
Enforcement of regulations, when they exist, is often insufficient. |
Принятия мер по обеспечению соблюдения норм в тех случаях, когда они существуют, бывает зачастую недостаточно. |
Assistance is often negligible during the most critical period after a peace settlement. |
Помощь, предоставляемая в ходе важнейшего периода, следующего за достижением мирного урегулирования, зачастую бывает ничтожна. |
In many developing countries, IT-related training is often not accessible to women. |
Во многих развивающихся странах подготовка по вопросам, связанным с ИТ, нередко бывает недоступной для женщин. |
International migration by sea is often treacherous. |
Международная миграция людей морем нередко бывает сопряжена с опасностями. |
The example of Montenegro confirmed the adage that appearances could often be deceptive. |
Она заявляет, что пример Черногории подтверждает поговорку, в соответствии с которой внешность часто бывает обманчива. |
It is often necessary to combine data from different sources to produce them. |
Для того чтобы подготовить статистические данные, часто бывает необходимо работать одновременно с использованием нескольких различных источников информации. |
The world body had often been useful in providing forums for discussion. |
Этот всемирный орган часто бывает полезен тем, что предоставляет площадку для дискуссий. |
Reform of rule of law institutions, including improvements in oversight, accountability and administration, is often a key priority for post-conflict countries. |
Реформа институтов обеспечения законности, включая улучшения в системах надзора, подотчетности и управления, часто бывает одной из самых первостепенных задач в постконфликтных странах. |
However, these policies are often not sufficiently targeted to stabilize financial flows and may have undesired side effects. |
Однако эта политика часто бывает не в достаточной мере ориентирована на стабилизацию финансовых потоков и, следовательно, может иметь нежелательные побочные эффекты. |
Restructuring bank debt through the London Club has also often been fraught with delays and inadequate relief. |
Помимо этого, реструктуризация задолженности по банковским кредитам в рамках Лондонского клуба часто бывает сопряжена с задержками и неадекватным облегчением долгового бремени. |
As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. |
Как это часто бывает, сегодня днём Майк опоздал на встречу. |
The nature of the violence in instances in which serious violations of international law were committed was often not simple to categorize. |
Часто бывает непросто классифицировать характер насилия в случаях, когда совершаются серьезные нарушения норм международного права. |
Finally, truth commissions have often found it challenging to articulate the relationship between the commissioners. |
И наконец, комиссиям по установлению истины зачастую бывает сложно определить взаимоотношения между их членами. |
The internment of suspects and their treatment, often tantamount to cruel and unusual punishment, blatantly contravened international human rights and humanitarian law. |
Интернирование подозреваемых и обращение с ними, которое зачастую бывает равнозначным жестокому и необычному наказанию, явным образом нарушают нормы международного гуманитарного права и права в области прав человека. |
Aid is often driven by foreign policy objectives. |
Помощь часто бывает обусловлена целями внешней политики. |
Finding 14: Efficiency is often compromised by the failure to forge constructive linkages between downstream and upstream interventions. |
Вывод 14: уровень эффективности часто бывает ниже из-за того, что между мероприятиями на директивном уровне и на низовом уровне не налажены конструктивные связи. |