Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Geographically removed, remote and marginalized regions are often overlooked in planning. Географически удаленные и изолированные регионы нередко оказываются вне внимания при планировании.
Non-governmental organizations are often the most active advocates for minority rights and implement concrete and grass-roots programmes. Неправительственные организации нередко активнее всего выступают за права меньшинств и реализуют конкретные программы низового уровня.
Disadvantaged minorities are often poorly placed with respect to accessing information and services. Меньшинства, находящиеся в неблагоприятном положении, нередко имеют ограниченный доступ к информации и услугам.
Advocacy of incitement to hatred is for the most part criminalized and often prohibited on several grounds, including religion or belief. Пропаганда или разжигание ненависти, как правило, являются уголовно наказуемыми, причем запрет нередко охватывает ряд признаков, включая религиозную принадлежность или убеждения.
Policy conditionalities often force Governments to raise revenues by imposing regressive taxes, for example value-added taxes, on goods and services. Предъявляемые политические условия нередко заставляют правительства повышать уровень поступлений за счет введения регрессивных налогов, в частности налога на добавленную стоимость на товары и услуги.
As this section shows, privatization often results in price increases which limit poor people's access to basic services. Как показывают данные в этом разделе, приватизация нередко приводит к увеличению цен, что ограничивает доступ обездоленного населения к этим основным услугам.
The chief technology officer will often not report directly to the board, but rather through an intermediary manager. Нередко главный сотрудник по вопросам технологий подчиняется старшему руководству не напрямую, а через вышестоящего руководителя.
Some Governments and civil society organizations have made significant investments in this regard, often introducing modifications to existing housing and public facilities. Ряд правительств и организаций гражданского общества проводят активную работу в этой связи, нередко внося изменения в планировку уже построенных жилых и административных зданий.
However, poor urban dwellers often face some of the worst forms of poverty and exclusion. Несмотря на это, городская беднота нередко живет в условиях самой чудовищной изоляции и нищеты.
For the military components, this often included providing for direct physical protection in situations where civilians could be under threat of physical violence. Обязанности военных компонентов нередко включают обеспечение непосредственной физической защиты в ситуациях, когда гражданские лица могут оказаться под угрозой физического насилия.
Violence is often perpetuated by authorities that do not respect the rights of their people as well as by fragmented armed groups. Нередко насилие укореняется органами власти, не соблюдающими права своего народа, а также разрозненными вооруженными группами.
A peace agreement will often contain mechanisms for delayed implementation of certain provisions or even have mechanisms for delayed decisions on particularly disputed elements. Нередко в мирном соглашении содержатся механизмы отсроченного осуществления определенных положений или механизмы отложенных решений по особо спорным вопросам.
This often necessitates that mediation be waged in discreet terms and confidentiality of the talks to be respected. Нередко это обусловливает необходимость отсутствия открытости при посредничестве и соблюдение конфиденциальности переговоров.
These agencies and bodies are often responsible for information exchange with other States, international organizations and other partners. Эти учреждения и органы нередко отвечают за обмен информацией с другими государствами, международными организациями и прочими партнерами.
New technologies frequently require significant investments which are often leveraged in the hopes of securing patents and obtaining new market shares. Новые технологии нередко требуют значительных инвестиций, которые часто осуществляются в расчете на получение патентов и увеличения доли на рынке.
As a result, much of this materiel is still lying around and is often unsecured. В итоге значительная часть этих предметов до сих пор где-то валяется, нередко в незащищенном состоянии.
In addition, ministries often failed to coordinate between themselves; Кроме того, министерства нередко не координируют свою деятельность друг с другом;
Security sector reform is therefore often a key component of a country's peacebuilding agenda. Поэтому реформирование сектора безопасности нередко является немаловажным компонентом миростроительной повестки дня страны.
Responding to immediate security needs is critical to restoring confidence and often serves as an important entry point for broader institutional transformation. Удовлетворение непосредственных нужд в сфере безопасности имеет критическое значение для восстановления доверия и нередко служит важной отправной точкой для более широких институциональных преобразований.
The United Nations is particularly well positioned to support such reforms and often has a comparative advantage at the sector-wide level. Организация Объединенных Наций особенно удачно подходит для того, чтобы поддерживать такие реформы, и нередко обладает сравнительными преимуществами в общесекторальном масштабе.
The Working Group noted that the lack of extraterritorial jurisdiction was problematic, as private military and security companies often carry out transnational activities. Рабочая группа отметила, что отсутствие экстерриториальной юрисдикции создает проблемы, поскольку частные военные и охранные компании нередко осуществляют транснациональную деятельность.
In a large number of developing countries, shallow financial markets often thwart their responses to developmental needs. Во многих развивающихся странах удовлетворению потребностей в области развития нередко мешают слабые финансовые рынки.
They often fear stigmatization and will hide the fact of their surgery, even from close family members. Нередко они боятся стигматизации и готовы скрывать факт совершения хирургической операции даже от близких родственников.
Girls often suffer a double work burden, combining agricultural work with domestic chores. ЗЗ. Девочки нередко выполняют двойной объем работы, совмещая сельскохозяйственный труд и работу по дому.
In humanitarian contexts, risks and their impacts are highly gendered and often shaped by discrimination and cultural values. В условиях гуманитарных кризисов риски и их воздействие в значительной степени предопределяются фактором пола, а также нередко дискриминацией и культурными ценностями.