Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Many countries had realized that policies to promote democratic families and family-friendly societies were often in the best interest of individuals and society. Многие страны осознают, что политика, направленная на поощрение демократических семей и обществ, проявляющих заботу о семьях, нередко в наивысшей степени отвечает интересам отдельных лиц и общества.
Although most service providers interviewed had had some training in family planning, that training was often insufficient for the services provided. Хотя большинство опрошенных представителей обслуживающих организаций имели определенную подготовку по вопросам планирования семьи, этой подготовки нередко было недостаточно для организации надлежащего обслуживания.
It is often supported by the business community and by bilateral contributions in cash or in kind from government and private sponsors in market economies. Нередко ее поддерживают деловые круги, а также правительства и частные спонсоры из стран с рыночной экономикой, которые вносят взносы наличными или натурой.
One of the main problems arising in this respect is that the central and east European countries' banks are often crippled with bad loans. Одной из главных проблем, возникающих в этой связи, является то, что банки стран Центральной и Восточной Европы нередко сталкиваются с проблемой просроченных ссуд.
Even though the underlying transaction may be sound, local banks often demand full cash collateral for issuing letters of credit or payment and performance bonds. Даже в тех случаях, когда операция, под которую берется кредит, представляется обоснованной, местные банки нередко требуют полного обеспечения наличными для открытия аккредитива или платежа, а также для гарантии надлежащего исполнения сделки.
For those reasons, countries often maintain a higher level of food self-sufficiency than might otherwise be warranted as insurance against unexpected fluctuations in import purchasing power. В силу этих причин различные страны нередко поддерживают более высокий, чем это было бы оправдано в ином случае, уровень продовольственной самообеспеченности, стремясь застраховать себя от неожиданных изменений в возможностях закупки импортируемых товаров.
The Ministry often takes strict measures, such as rotating staff or removing those who commit an offence, in order to prevent the court system from becoming corrupt. Министерство нередко идет на строгие меры, например ротацию сотрудников или увольнение нарушителей, с тем чтобы оградить судебную систему от коррупции.
Legal proceedings in penal and civil cases often experience delays in countries where there is a shortage of judges, low economic development and insecurity. В странах с нехваткой судей, низким уровнем экономического развития и неспокойной обстановкой разбирательство по уголовным и гражданским делам нередко затягивается.
These are carried out by Governments in the name of economic development, or as a result of internal tensions, but they are often motivated by political considerations and usually affect vulnerable groups. Оно осуществляется правительствами во имя экономического развития или же из-за внутренней напряженности, однако нередко мотивируется политическими соображениями и обычно затрагивает уязвимые группы.
Government forces are often said to support one side in the conflict or even instigate hostilities, rather than intervene to stop violence between different groups. Отмечается, что правительственные силы нередко поддерживают одну из сторон в конфликте или даже провоцируют военные действия, вместо того чтобы осуществлять вмешательство в целях прекращения насилия между различными группами.
This has often led to situations of unrest or civil war. В результате этой борьбы нередко возникало положение, характеризующееся волнениями или гражданской войной;
While many of these populations have access to land, the crops harvested are often of low quality. И хотя многие из этих людей имеют земельные наделы, сельскохозяйственная продукция, которую они производят, нередко не отличается высоким качеством.
Rather than intervening to stop violence between different groups, government forces are often said to support one side in the conflict or even to instigate hostilities. Сообщалось, что вместо вмешательства с целью пресечения насилия между различными группами правительственные войска нередко поддерживают одну сторону в конфликте или даже провоцируют военные действия.
Labourers not dispatched to front lines by the de facto authorities are forced to perform arduous and often humiliating tasks elsewhere in northern Bosnia and Herzegovina. Рабочих, не отправленных на линию фронта, власти де-факто заставляют выполнять тяжелые и нередко унизительные задания в других районах северной части Боснии и Герцеговины.
The term "environmental audit" often includes a range of similar types of investigations, namely: Термин "экологический аудит" нередко означает целый комплекс аналогичных видов обследования, а именно:
Most of the regional programmes try to enhance regional cooperation and capability and generally promote TCDC and often apply the TCDC modality. Большинство региональных программ стремятся развивать региональное сотрудничество и укреплять региональный потенциал и обеспечивают общую пропаганду ТСРС и нередко применяют метод ТСРС в своей деятельности.
Commercial teams often clear only the major roads and generally follow the priorities of central Government or of businesses such as airports and commercial transportation routes. Работающие на коммерческой основе группы нередко разминируют лишь основные дороги и, как правило, следуют приоритетам, установленным центральным правительством или предпринимателями, в первую очередь разминируя аэропорты и коммерческие транспортные пути.
Religious, community and traditional leaders have often been successful at conflict management and prevention, as have scholars and NGOs involved in mediation and capacity building. Религиозные, общинные и традиционные лидеры, равно как и ученые, а также неправительственные организации, участвующие в посредничестве и наращивании потенциала, нередко добиваются успеха в урегулировании и предотвращении конфликтов.
Where employment opportunities exist, women, particularly young women, are frequently relegated to the lowest wage categories, often without job security, legal protection or trade union support. Там же, где имеются возможности для трудоустройства, женщинам, и особенно молодым женщинам, нередко предоставляется самая низкооплачиваемая работа, зачастую не дающая каких-либо гарантий сохранения рабочего места, права на правовую защиту или поддержку со стороны профсоюза.
Where refugees have fled the horrors of war, in countries such as Afghanistan and Somalia, they often pay a heavy cost trying to return to homes and fields littered with land-mines. В странах, где население спасалось бегством от ужасов войны, таких, в частности, как Афганистан и Сомали, людям нередко приходится дорого платить за попытки вернуться в свои дома и на свои поля, усеянные наземными минами.
Children and youth in especially difficult circumstances are mostly marginalized within communities and often are not represented in general population or community surveys or accessed through other research. Они преимущественно занимают в общинах маргинальное положение, и нередко информация о них не входит в данные общих демографических обзоров или обследований общин и не может быть получена, опираясь на результаты каких-либо иных исследований.
However, the lack of a harmonized international legal environment and of national multimodal transport regulations often impeded the development of this form of transport. Однако развитие этой формы перевозок нередко тормозится отсутствием согласованных международно-правовых рамок и национального регулирования в области смешанных перевозок.
Since such collaboration involves employment of local personnel, it often entails transfer of technology and skills and their eventual diffusion through "job-hopping". Поскольку такое сотрудничество предполагает наем местного персонала, оно нередко сопровождается передачей технологии и навыков с их последующим распространением при смене сотрудниками места работы.
Although airlines and CRS systems are often legally separate entities, in practice CRS is controlled by the large airlines and hotel network. Хотя нередко авиакомпании и КСР юридически не связаны, на практике КСР контролируются крупными авиакомпаниями и системами отелей.
As a result, they can often obtain better terms on charges and preferential positions on the CRS screen. В результате они нередко договариваются о более низких ставках, и их информации отдается предпочтение на экранах КСР.