| Beyond physical accessibility, economic barriers often prevent access to remedies. | Помимо физической доступности, доступу к средствам правовой защиты нередко препятствуют экономические барьеры. |
| During the process, decisions are often taken without explaining them and their consequences to children. | В ходе данного процесса решения нередко принимаются без объяснения детям этих решений и их последствий. |
| In countries where such mechanisms exist, they are often hampered by a lack of gender-sensitivity, implementation or political will. | В тех странах, где такие механизмы существуют, их функционированию нередко мешает отсутствие гендерной чувствительности, имплементационных мер и политической воли. |
| Limited awareness of their rights and social and institutional barriers often prevent them from exercising their human rights. | Ограниченное знание своих прав, а также социальные и институциональные барьеры нередко мешают им осуществить свои права. |
| However, in reality, human rights were often not looked at during negotiations. | Вместе с тем на практике в ходе переговоров вопросы прав человека нередко игнорируются. |
| The trials of those accused for politically motivated reasons often failed to meet international fair trial standards. | Суды над теми, кто обвиняется по политическим мотивам, нередко не соответствуют международным нормам справедливого судебного разбирательства. |
| Communities with state registration often could not rent premises for worship. | Общины с государственной регистрацией нередко не могут арендовать помещения для таких целей. |
| However, conflicts between farmers and pastoralists are often a result of the development of extensive livestock production and the expansion of cultivated areas. | Тем не менее между земледельцами и скотоводами нередко возникают конфликты из-за экстенсивного развития животноводства и расширения возделываемых площадей. |
| However, journalists and the media have been often subjected to various forms of pressure, blackmail and even physical attacks by individuals. | Тем не менее журналисты и СМИ нередко подвергаются различного рода давлению, шантажу и даже физическим нападениям, совершаемым отдельными лицами. |
| Unverified or even fabricated information are often used as weapons. | Недостоверная и даже сфабрикованная информация нередко используется в качестве орудия борьбы. |
| Drug users living with HIV are often denied emergency medical treatment. | Наркоманам, живущим с ВИЧ, нередко отказывают в неотложной медицинской помощи. |
| The attacks most commonly involve vandalism and the burning of property, cars and houses, and are often accompanied by racist graffiti. | Нападения в порядке "расплаты" обычно связаны с вандализмом и поджогом собственности, автомобилей и домов и нередко сопровождаются расистскими граффити. |
| One often has to sacrifice one's babies. | Но, увы... Нередко приходится жертвовать своими детьми. |
| I've often been forced to exit from the passenger side. | Нередко мне приходилось выходить со стороны пассажирского сиденья. |
| Acupuncture often taps into people's buried memories. | Иглоукалывание нередко вызывает самые неприятные воспоминания. |
| Emperor Shirakawa was enamoured of her and visited her often at night. | Император Сиракава был увлечён ею и нередко посещал её по ночам. |
| But these data are also often inaccurate, sometimes even intentionally erroneous. | И даже эти данные нередко неточные, иногда заведомо ложные. |
| In the same vein, United States policies in the Sudan were often counterproductive against the yardstick of durable regional peace and stability. | То же самое можно сказать и о политике Соединенных Штатов Америки в Судане, которая нередко была контрпродуктивной и шла вразрез с усилиями, направленными на достижение прочного мира и стабильности в этом регионе. |
| Communities facing violence often have well-established early-warning mechanisms that allow them to move to safer areas before they are attacked. | Общины, сталкивающиеся с угрозой насилия, нередко пользуются хорошо зарекомендовавшими себя механизмами раннего предупреждения, которые позволяют им переместиться в более безопасные районы до нападения. |
| Furthermore, paper documents are often the source of trusted information, casting doubt on the reliability of data existing in electronic systems. | Кроме того, бумажные документы нередко являются источником выверенной информации, что вызывает сомнение в достоверности данных, существующих в электронных системах. |
| Fighting corruption is often identified as a critical issue in post-conflict settings. | Борьба с коррупцией нередко считается одной из важнейших проблем на постконфликтном этапе. |
| Networking was recognized as a vital support mechanism for small-scale water supply systems, which often work in isolation. | Создание сетей было признано жизненно важным механизмом поддержки систем маломасштабного водоснабжения, которые нередко функционируют изолированно. |
| These negociants have often developed close relationships with FDLR at mining sites. | Эти заготовители нередко налаживают тесные отношения с ДСОР в районах добычи полезных ископаемых. |
| Thus, the water often did not go to the reservoirs, but directly into the river. | Таким образом, нередко сточные воды направляются не в резервуары, а непосредственно в реку. |
| Access to conflict-related detainees is often limited for legal aid lawyers, defence counsel and local human rights organizations, raising fair trial concerns. | Юристы, занимающиеся оказанием правовой помощи, адвокаты и местные правозащитные организации нередко сталкиваются с трудностями в доступе к лицам, помещенным под стражу в связи с конфликтом, что вызывает обеспокоенность относительно справедливости судебного разбирательства. |