Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
In addition, funds from special research programmes established by the Commission are often used to provide assistance in data collection and submission. Кроме того, фонды специальных исследовательских программ, утвержденных Комиссией, нередко используются для оказания помощи в деле сбора и представления данных.
We cannot but be deeply concerned by the humanitarian cost, which is often overshadowed by the larger and more gruesome headlines that violence begets. Мы глубоко озабочены гуманитарными проблемами, которые нередко затмеваются более страшными и тревожными сообщениями в средствах массовой информации о новых актах насилия.
Short periods are often feasible in small countries while longer periods may be necessary in large countries with poor communications. В небольших странах перепись нередко можно провести в сжатые сроки, а в больших странах при низком уровне развития коммуникаций потребуется более длительный период.
For that reason, they resorted to abortions, which were often carried out in conditions that posed a threat to their health. Таким образом, женщины-мигранты прибегают к абортам, которые нередко выполняются в опасных для их здоровья условиях.
However, those instruments dealing with transfer of technology as a broad objective often rely on national measures in developed country addressees for their successful implementation. В то же время документы, в которых передача технологии рассматривается в качестве общей цели, нередко бывают рассчитаны на принятие национальных мер по обеспечению их успешного выполнения в развитых странах-адресатах.
The Committee is concerned at the fact that children are not often heard in the separation and placement processes. Комитет обеспокоен тем, что при решении вопросов разлучения детей с родителями и помещения на альтернативное попечение у детей нередко мнения не спрашивают.
These children are often placed in big institutions due to their social and health status without evaluating the actual situation case by case. Эти дети в силу их социального положения и состояния здоровья нередко помещаются в крупные учреждения без проведения анализа фактической ситуации в каждом конкретном случае.
Mr. GROSSMAN said that the treatment of human rights defenders was often a reflection of the human rights situation in a country. Г-н ГРОССМАН заявляет, что обращение с правозащитниками нередко отражает положение с правами человека в стране.
Such a return to an earlier practice might help to abbreviate the often protracted discussions on drafting and other questions under the adoption of concluding observations. Такое возобновление ранее принятой практики может помочь сократить затяжные дискуссии, что нередко случается при разработке документов и рассмотрении других вопросов в рамках принятия заключительных замечаний.
The low rate of indictment in cases of domestic violence was due to the fact that disputes were often settled amicably during the investigation. То, что дела о бытовом насилии редко заканчиваются предъявлением обвинений, объясняется тем обстоятельством, что в ходе расследования нередко удается добиться полюбовного урегулирования разногласий.
He wondered what was meant by "often" in that context and how frequently severe and deadly forms of force were used instead. Он хотел бы знать, что значит "нередко" в этом контексте и как часто вместо этого использовались опасные и смертоносные виды применения силы.
As a result, some of its staff members and most experienced specialists are often invited to participate in Government delegations at events relating to women's issues. В этой связи ее наиболее опытные работники и специалисты нередко включаются в состав правительственных делегаций для участия в мероприятиях, посвященных этим вопросам.
Sanctions, for instance, were now being used more than ever before in a way that often damaged the Organization's credibility. Например, в настоящее время санкции чаще, чем когда-либо ранее, применяются так, что это нередко подрывает доверие к Организации.
The disparity between the economic status of women and men has often resulted in economic dependency by women. Неравенство в положении женщин и мужчин нередко приводит к экономической зависимости женщин.
Children often dropped out of school because their families had no money for school fees or needed the children's labour at home. Дети нередко бросают школу из-за того, что их семьи не имеют средств для внесения платы за обучение в школе либо нуждаются в том, чтобы дети трудились дома.
Mr. Guéhenno agreed that the training of personnel, including civilians, was highly important, since peacekeeping operations were often complex in nature. Г-н Геэнно соглашается, что подготовка кадров, в том числе гражданских, весьма важна, поскольку операции по поддержанию мира нередко носят комплексный характер.
Local government planning processes aimed at sustainability in developed nations often embody many local Agenda 21 public participation principles, even if they are not deemed as such. Местные органы управления в развитых государствах при планировании процессов устойчивого развития нередко применяют многие предусмотренные в местных повестках дня на XXI век принципы общественного участия, даже иногда не осознавая этого.
External resources are volatile, they usually increase a country's indebtedness and they often meet only a small portion of a country's finance requirements. Внешние ресурсы отличаются нестабильностью, их привлечение, как правило, сопряжено с увеличением государственного долга, и они нередко покрывают лишь небольшую часть потребностей страны в финансовых средствах.
The Committee recognizes the difficulties resulting from the current state of the medium-term plan and the fact that the language used therein often reflects the outcome of negotiations arrived at through the political process. Комитет признает трудности, обусловленные нынешним состоянием среднесрочного плана и тем фактом, что используемые в нем формулировки нередко отражают результаты договоренностей, достигнутых в ходе политического процесса.
The experience of the Committee has been that programme managers often use approved resources for items that are not necessarily indicated in the budget proposal. Как показывает опыт Комитета, руководители программ нередко используют утвержденные ресурсы для финансирования совсем не тех статей расходов, которые фигурируют в предлагаемом бюджете.
Although experiencing scarcity of resources, NGOs are active in promoting environmental sustainability through collaborative research, policy studies, networking and knowledge dissemination, often attracting funding from donor partners. Испытывая проблему нехватки ресурсов, НПО, тем не менее, активно участвуют в поощрении экологической устойчивости путем проведения совместной исследовательской работы, анализа политики, налаживания связей и распространения знаний, нередко привлекая при этом финансовые средства партнеров-доноров.
Others were of the view, however, that tobacco companies were often among the most competitive employers and that consequently their exclusion would contravene the Flemming principle. Другие, однако, придерживались мнения о том, что табачные компании нередко входят в число наиболее конкурентоспособных работодателей и что вследствие этого их исключение противоречило бы принципу Флемминга.
However, the use of the South-South modality is often ad hoc, with cost-effectiveness the determining factor, all other things being equal. Однако использование механизма Юг-Юг нередко осуществляется на специальной основе, причем определяющим фактором при этом выступает эффективность с точки зрения затрат, а все остальные параметры учитываются на равноправной основе.
Certain categories of children often fall outside the attention of the State, such as children of migrant workers. Некоторые категории детей нередко вообще выпадают из поля зрения государства, как в случае детей трудящихся-мигрантов.
Abduction of children was prevalent in the conflicts in the 1980s in Central America, often leading to permanent "disappearance". Похищение детей широко применялось во время конфликтов в 80е годы в Центральной Америке, причем похищение нередко оборачивалось окончательным «исчезновением».