Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Those persons often go into conflict situations way ahead of the peacekeepers. Эти люди нередко направляются в зоны конфликта задолго до миротворцев.
Adequate planning is often absent and decision-making is diffused, leading to lack of personal accountability on the part of managers. Надлежащее планирование нередко не проводится, нет четко установленного порядка принятия решений, и все это ведет к отсутствию персональной подотчетности руководителей.
These revenues are often, in addition, the source of local conflicts. Нередко эти поступления становятся, к тому же, причиной местных конфликтов.
Programmatic and operational objectives are often set without a realistic appraisal of the expertise and resources needed to achieve them. Установление программных и оперативных целей нередко производится без реалистичной оценки опыта и ресурсов, необходимых для их достижения.
Once all treaty bodies examine country reporting, country-specific information is often institutionally lost. После того, как все договорные органы рассмотрят страновые доклады, конкретная страновая информация нередко утрачивается.
Transfer of technology by transnational corporations is often inhibited by lack of absorptive capacity of local enterprises. Передаче технологий транснациональными корпорациями нередко мешает ограниченность возможностей местных предприятий для их освоения.
However, unrest in the Middle East and the world is often a challenge to any effort towards development. Однако нередко препятствием на пути любых усилий в области развития является нестабильность на Ближнем Востоке и в мире в целом.
Cooperation among different parts of society, including Governments, is nothing new, and has often produced positive results. Сотрудничество между различными секторами общества, включая правительства, не является чем-то новым и нередко приносит позитивные результаты.
In reality, the Human Rights Ombudsman has often witnessed the contrary situation. На практике Уполномоченный по правам человека нередко сталкивается с обратным.
Firstly, it is not evident that it covers abandoned munitions which are often part of the ERW problem. Во-первых, неясно, охватывает ли оно оставленные боеприпасы, которые нередко являются одним из источников проблемы ВПВ.
Mines are often deployed in the most fertile soil. Мины нередко устанавливаются на самых плодородных землях.
Security requirements and Minimum Operating Security Standards often hinder such access, especially in urban areas. Требования обеспечения безопасности и вопросы соблюдения Минимальных норм безопасности оперативной деятельности нередко затрудняют этот доступ даже в городских районах.
UNDP country offices often share office space with other United Nations agencies in the various countries, commonly referred to as United Nations House. Страновые отделения ПРООН нередко располагаются в общих служебных помещениях вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в различных странах.
Peace processes frequently collapse, but each phase often delivers some level of success. Нередко мирные процессы заканчиваются провалом, но часто на каждой стадии удается достичь определенного успеха.
It was pointed out that stockpile destruction is often more economically efficient and safer than storing old ammunition and propellants that degrade rapidly. Было указано, что уничтожение запасов нередко оказывается более эффективным экономически и более безопасным, чем хранение устаревших боеприпасов и вышибных зарядов, которые быстро деградируют.
I myself have often been the target of their sinister plans. Я ведь и сам нередко становился мишенью их зловещих планов.
Subsequent reviews often result in the same or similar recommendations on persistent problems and these, in turn, suffer the same fate. Последующие обзоры нередко приводят к тем же или аналогичным рекомендациям в отношении сохраняющихся проблем, и их, в свою очередь, постигает такая же участь.
Women and children in particular are often enslaved by the criminals in the country of destination. В частности, преступники в стране назначения нередко используют женщин и детей как рабов.
Moreover, concerns were expressed that Governments and international institutions often followed a fragmented approach, based on sectoral issues. Кроме того, высказывалась озабоченность по поводу того, что правительства и международные учреждения нередко следуют разобщенному подходу, опирающемуся на узкоотраслевые вопросы.
Among those grounds, habitual residence often played an important role, albeit generally in combination with other connecting factors. Среди таких оснований место обычного проживания нередко играет важную роль, хотя, как правило, и в сочетании с другими связующими факторами.
In Kinshasa, MONUC headquarters often became the scene of organized demonstrations. В Киншасе штаб-квартира МООНДРК нередко становилась ареной организованных демонстраций.
Old investment laws were repealed and new ones, which often offered huge incentives, were introduced. Были отменены старые законы об инвестициях и приняты новые, которые нередко предлагают большие стимулы.
Such attendance often depends on the subject of the meeting/conference. Состав участников нередко зависит от обсуждаемых на совещаниях/конференциях проблем.
The Ministry's female Directors often form part of delegations led by the Foreign Minister or Prime Minister. Женщины-директора нередко входят в состав делегаций, возглавляемых министром иностранных дел или премьер-министром.
Women and children are often forced to bear the heaviest burden when it comes to the consequences of armed conflict. Женщинам и детям нередко приходится нести на себе основную тяжесть последствий вооруженного конфликта.