Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
When, however, such project agreements were subject to approval by legislatures, the process was often long and tedious. Однако, когда такие проектные соглашения подлежат утверждению законодательными органами, процесс приобретает нередко длительный и затяжной характер.
Official classifications of organized crime, for example, have often been inspired by ethnic qualifications and categories. Например, официальные классификации организованной преступности нередко разрабатывались исходя из этнических признаков и категорий.
He therefore welcomed the establishment of microcredit schemes, which were particularly relevant since they were often geared towards women. Поэтому он приветствует создание программ предоставления микрокредитов, которые имеют особенно важное значение, будучи нередко ориентированными на удовлетворение потребностей женщин.
Globalization, which was often accompanied by economic pressures and social tensions, could also have a potentially negative impact on particular sectors of national economies. Глобализация, которая нередко сопровождается экономическим давлением и социальной напряженностью, может также иметь потенциально негативные последствия для конкретных секторов национальной экономики.
Governments often spent far more on debt servicing than basic services, such as primary health care and education. Нередко правительства расходуют куда больше средств на обслуживание задолженности, чем на такие базовые услуги, как первичное медико-санитарное обслуживание и образование.
The European Union was concerned about the persistence of gender discrimination, which often arose from cultural preferences for boys. Европейский Союз обеспокоен продолжающейся дискриминацией по признаку пола, которая нередко объясняется тем, что культурологическое предпочтение традиционно отдается мальчикам.
The staff of UNHCR often worked in dangerous conditions. Персонал УВКБ нередко работает в опасных условиях.
It became clear that politicians often make decisions based on limited knowledge. Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний.
It was regrettable that efforts to provide humanitarian assistance often placed an intolerable burden on receiving countries. К сожалению, оказание гуманитарной помощи нередко становится для принимающих стран непосильной ношей.
Despite such problems, UNRWA operations had continued, often thanks to the ingenuity of its staff. Однако, несмотря на эти трудности, операции БАПОР продолжаются, нередко благодаря изобретательности его сотрудников.
In internal conflicts, the difference between combatants and civilians is often blurred, with well-known, tragic consequences. Во внутренних конфликтах различие между комбатантами и гражданским населением нередко размыто, что приводит к хорошо всем известным трагическим последствиям.
Regional bodies are often better equipped to take on regional issues than global organizations are. Нередко по сравнению с глобальными организациями региональные механизмы располагают более действенными средствами для урегулирования региональных вопросов.
The consequences of natural disasters were often made worse by environmental degradation caused by human activities and poverty. Последствия стихийных бедствий нередко усугубляются ухудшением состояния окружающей среды в результате антропогенных факторов и нищеты.
The family is often considered an institution of high value in these initiatives. В рамках этих инициатив семья нередко рассматривается как весьма ценный институт.
The public at large often mistakenly equates the United Nations with the work of only the Security Council. Общественность в целом нередко ошибочно отождествляет Организацию Объединенных Наций с деятельностью лишь Совета Безопасности.
Indeed, it is often bypassed by the big and the powerful. И действительно, большие и сильные нередко оставляют ее в стороне.
Although statistics are often said to hide more than they reveal, these are, by any standards, startling numbers. Хотя статистика, как нередко говорят, скрывает больше, чем показывает, эти цифры по любым меркам не могут не настораживать.
Comprehensive sanctions remain a powerful instrument for the coercion of States, which unfortunately often result in dire consequences for the ordinary people. Всеобъемлющие санкции продолжают выступать одним из наиболее действенных инструментов принуждения государств, хотя эти санкции, к сожалению, нередко приводят к тяжким последствиям для простых людей.
We should also commend the achievements of various facilitators and mediators, whose effective and discreet work is often unknown to the general public. Мы также хотели бы выразить признательность различным содействующим сторонам и специальным посредникам за их достижения, об эффективной и незаметной деятельности которых нередко неизвестно международной общественности.
In that respect, it was regrettable that the necessary political will was often lacking. В этой связи остается сожалеть, что нередко отсутствует необходимая в этом плане политическая воля.
These efforts were often met with threats and occasionally with violence. Такие мероприятия нередко сопровождались угрозами, а то и насилием.
Managements reportedly often force workers to work overtime and do not always compensate such work. Согласно имеющимся сообщениям, администрация нередко заставляет рабочих выполнять сверхурочную работу и не всегда выплачивает за нее компенсацию.
Poverty and violence in the home often drive children onto the streets. Нищета и насилие в семье нередко толкают детей на побег из дома.
The ensuing confrontations with security forces have often resulted in the deaths of the detainees. При этом в ходе столкновений с силами безопасности заключенные нередко погибали.
Such small offices also often lacked specialized technicians and therefore needed more support from headquarters compared with larger missions. Такие небольшие отделения нередко испытывают нехватку технических специалистов, поэтому они нуждаются в большем объеме помощи от штаб-квартиры, чем более крупные миссии.