The lack of support from professionals and the lack of coordination among different initiatives and organizations often results in duplicate efforts. |
Кроме того, отсутствие поддержки со стороны специалистов и отсутствие координации различных инициатив и организаций нередко приводят к дублированию усилий. |
Rural youth, although living closer to forests, often lack adequate teaching about their sustainable use. |
Сельская молодежь, хотя и проживает ближе к лесам, нередко не получает надлежащего обучения по вопросам их устойчивого использования. |
Youth have difficulties in finding financial support for their activities, and their initiatives are often ignored. |
Молодежь сталкивается с затруднениями в плане получения финансовой поддержки для осуществляемой ею деятельности, и ее инициативы нередко игнорируются. |
Youth often face the situation in which the priority of concern is given to issues that need urgent action. |
Молодежь нередко сталкивается с ситуациями, в рамках которых приоритетное внимание уделяется вопросам, требующим безотлагательных мер. |
Investments in youth activities often require an understanding of the future-orientated nature of younger generations. |
Для осуществления инвестиций в деятельность молодежи нередко требуется понимание ориентированной на будущее роли более молодых поколений. |
Conflict over the control of forests and other natural resources has often been an obstacle to peace. |
Конфликты, связанные с обладанием контроля над лесными массивами и другими природными ресурсами, нередко являются помехой для мира. |
Weak law enforcement often leads to illegal activities in the forest sector, causing economic, social and environmental loss. |
Слабое функционирование правоохранительных органов нередко ведет к распространению незаконной деятельности в лесохозяйственном секторе, в результате чего причиняется экономический, социальный и экологический ущерб. |
Estimated figures are often arrived at by aggregating the daily production in, say, the first half of the month. |
Такие предварительные данные нередко рассчитываются путем агрегирования данных о суточной добыче, например, в первой половине месяца. |
Natural gas is often cooled and compressed, which involves a very expensive and demanding technology. |
Природный газ нередко охлаждается и сжимается, а это - весьма дорогостоящая и трудоемкая технология. |
All delegations were aware that international conventions were often based on the lowest common denominator. |
Делегациям хорошо известно, что международные конвенции нередко основываются на наименьшем общем знаменателе. |
Delays in proceedings were often the result of procedural steps taken by the parties. |
Задержки в судебном разбирательстве нередко возникают из-за различных процессуальных шагов сторон. |
At the same time, the nature and extent of an armed conflict often made the implementation of such treaties impossible in practice. |
В то же время характер и масштаб вооруженного конфликта нередко делает невозможным выполнение таких договоров на практике. |
The implementation of a number of categories of treaty was often rendered difficult when there was armed conflict between the parties. |
Выполнение целого ряда категорий договоров нередко оказывается затруднительным во время вооруженного конфликта между их сторонами. |
However, history showed that natural disasters often led to a breakdown in law and order. |
Но как показывает история, стихийные бедствия нередко ведут к дезорганизации правовой системы и к беспорядкам. |
Speculation about its work had often been far removed from reality. |
Предположения относительно его работы нередко оказываются далеки от реальности. |
Those two principles are often cited in various international instruments dealing with shared and renewable natural resources. |
Эти два принципа нередко озвучиваются в различных международных нормативных актах, касающихся общих и возобновляемых природных ресурсов. |
Teenagers themselves are often aware of contraceptives, but do not apply the knowledge. |
Подростки нередко сами узнают о существовании контрацептивов, однако из-за неумения применять их не пользуются ими. |
As often requested from the secretariat, an Executive Summary is proposed in the report of the Republic of Moldova. |
В докладе Республики Молдова вниманию читателя предлагается Резюме, как это нередко просил делать секретариат. |
Inter-clan fighting in Mogadishu among rival militias continues largely unabated and the dead and wounded are often civilians. |
Межклановые уличные бои в Могадишо между соперничающими военными группировками продолжаются с прежней силой, в результате которых нередко погибают или получают ранения гражданские лица. |
In these situations, Member States often request assistance in responding to past human rights violations. |
В таких ситуациях государства-члены нередко обращаются за помощью в принятии мер в связи с имевшими место в прошлом нарушениями прав человека. |
International NGOs estimate that over 1,000 individuals have been detained, often after being arrested with excessive or indiscriminate force. |
По оценкам международных НПО, было задержано свыше 1000 человек, нередко после ареста, проводившегося с чрезмерным или неизбирательным применением силы. |
Ms. Randall stated that United States laws often excluded legal immigrants from access to health care. |
Г-жа Рендалл заявила, что законы Соединенных Штатов Америки нередко закрывают законным иммигрантам доступ к медицинскому обслуживанию. |
There was often a deficit of democratic oversight over both State military and private military capabilities. |
Нередко наблюдается недостаточный демократический контроль за потенциалом как государственных вооруженных сил, так и частных военных структур. |
It is reported that many rural schools are dilapidated, often unheated in the winter and lack sanitation and drinking water facilities. |
Сообщается, что многие сельские школы находятся в плачевном состоянии, зимой они нередко не отапливаются и в них нет санитарного оборудования и питьевого водоснабжения. |
Mental health care and support services are often not covered by health insurance. |
Лечение психических заболеваний и оказание вспомогательных услуг нередко не покрываются медицинским страхованием. |