Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Those low-intensity conflicts are often very brutal and destructive. Подобные вялотекущие конфликты нередко приобретают жестокий и разрушительный характер.
These Notes address the difficult and often controversial issues arising from the treatment of personal information in the mental health context. В этих положениях рассматриваются трудные и нередко противоречивые проблемы, вытекающие из использования информации личного характера о психическом здоровье.
The frequent droughts in Africa have often been blamed on human agricultural activity, particularly overgrazing and deforestation. Частые засухи в Африке нередко относили за счет сельскохозяйственной деятельности человека и, в частности, чрезмерных масштабов пастбищного скотоводства и вырубки лесов.
The resulting lack of progress led to several, often violent, crises erupting in the country in recent years. Обусловленное этим отсутствие прогресса повлекло за собой в последние годы целый ряд нередко сопровождавшихся вспышками насилия кризисов в стране.
Closed sessions were possible but rarely held, as the public nature of the proceedings often afforded greater protection. Закрытые заседания возможны, однако они редко проводятся, поскольку публичный характер слушаний нередко обеспечивает более эффективную защиту.
Although private sector workers were better paid than their public sector counterparts, the latter often enjoyed greater job stability. Хотя работники частного сектора имеют более высокооплачиваемую работу по сравнению с их коллегами в государственном секторе, последние нередко располагают большей стабильностью в области занятости.
There was often a pattern of violence within the family since men considered it their right to use physical force. В семье нередко имеют место проявления насилия, поскольку мужчины считают своим правом применять физическую силу.
Another issue was the growing feminization of poverty, often as a consequence of structural adjustment policies and now coupled with privatization. Другой вопрос связан с усиливающейся феминизацией проблемы нищеты, которая нередко является следствием проведения политики структурной перестройки, усугубляемой к тому же процессом приватизации.
Peacekeeping forces are doing excellent work, interposing themselves, often at the risk of their lives, between rival factions. Силы по поддержанию мира выполняют прекрасную работу, оказываясь, нередко с риском для жизни, между силами враждующих группировок.
During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы.
At the same time, they are often better recognized by the affected population. В то же время они нередко пользуются более широким признанием у пострадавшего населения.
Girls are often deprived of their right to education and are compelled to work as child labour. Девочки нередко лишены права на образование и вынуждены с детства работать.
The issue of balancing rights and obligations, duties or responsibilities is often made to be controversial. 13 Вопрос сбалансирования прав и обязательств, обязанностей или ответственности нередко представляется в качестве противоречивого.
Those under 18, who received reduced penalties in criminal convictions, were often incited to commit such crimes. Лиц моложе 18 лет, которым в уголовном порядке назначалось более мягкое наказание, нередко подстрекали к совершению таких преступлений.
Finally, the terrorist violence that Algerian society as a whole has often experienced has particularly affected the physical integrity and moral dignity of women. И наконец, акты террора и насилия, которым нередко подвергалось алжирское общество в целом, оказали особенно сильно воздействие на физическое здоровье и моральный дух женщин.
In addition, the Mission often loses the staff it has trained. Кроме того, Миссия нередко теряет подготовленных ею сотрудников.
UNHCR's access to populations of concern in the country was often blocked by sporadic outbreaks of violence. Доступ УВКБ к подмандатным лицам в стране нередко блокировался периодическими всплесками насилия.
The complexity and fragility of this process often requires the assistance of the international community. Сложный и непрочный характер этого процесса нередко выдвигает необходимость привлечения помощи со стороны международного сообщества.
We know that the Council has often done a good job. Мы знаем, что в своей работе Совет нередко добивался успеха.
We often talk about the need to refrain from making linkages. Мы нередко поговариваем о необходимости воздерживаться от установления увязок.
Yet, the policies are often expanded to other groups. В то же время подобная политика нередко распространяется на другие группы.
Proponents of affirmative action often point to the many social goals such a policy would likely serve. Сторонники позитивных действий нередко указывают на многочисленные социальные задачи, которым будет, вероятно, служить подобная политика.
Affirmative action is often treated under a generic heading, as though affirmative action measures are uniform. Нередко позитивные действия рассматриваются в рамках общего названия как если бы меры, связанные с осуществлением позитивных действий, были однородными.
He explained that demands for autonomy or self-determination by indigenous peoples or minorities were often viewed by the State as calls for separatism. Он объяснил, что требования коренных народов или меньшинств об автономии или самоопределении нередко воспринимаются государством как призыв к отделению.
It is often a critical interface between urban and rural landscapes where natural resources are under greatest threat from growth and development. Оно нередко выступает в роли важнейшего средства сопряжения городских и сельских ландшафтов, где природные ресурсы подвергаются самой сильной угрозе вследствие роста и развития.