Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
The death of the breadwinner often leads to the impoverishment of the household. Смерть кормильца приводит нередко к обнищанию всей семьи.
AIDS-affected households often make a rapid transition into poverty. Нередко домашние хозяйства, затронутые СПИДом, быстро подвергаются обнищанию.
Internal armed conflicts had significantly outnumbered international armed conflicts in recent decades, and the distinction between the two was often blurred. В последнее время гораздо чаще происходят не международные, а внутренние вооруженные конфликты, и разница между ними нередко бывает размытой.
Terrorism was often linked to various forms of organized crime. Терроризм нередко бывает связан с различными формами организованной преступности.
Where countries undergo profound social, economic and political changes, HIV-related risk behaviours often increase. В периоды, когда страны претерпевают глубокие социально-экономические и политические перемены, рискованное поведение, связанное с распространением ВИЧ, нередко становится явлением более частым.
Initially, these bodies often were in ministries of health and had limited authority and poorly defined mandates. Первоначально эти органы нередко создавались в рамках министерств здравоохранения, обладали ограниченными полномочиями и имели плохо сформулированные мандаты.
These insurance operations are often effected as commercial transactions, and are supported by reinsurance either from western re-insurers or partner ECAs. Эти страховые операции нередко осуществляются в качестве коммерческих сделок и подкрепляются за счет перестрахования либо у западных перестраховщиков либо в партнерских АЭК.
They are also often required to address issues related to the causes of population displacement. Им нередко приходится также решать вопросы, связанные с причинами перемещения населения.
The rural focus of the conflict in Colombia means that isolated communities often have difficulty accessing health care. Поскольку конфликтами в Колумбии охвачена преимущественно сельская местность, жителям удаленных районов нередко бывает трудно получить медицинскую помощь.
In the eastern part of the country, the inhabitants often spent the night outside their houses for fear of attacks by armed men. Жители восточной части страны нередко проводили ночь вне своих домов, опасаясь различных нападений со стороны вооруженных лиц.
Documents were often distributed late, not allowing enough time for close study. Документы нередко распространяются в последний момент, что препятствует их тщательному изучению.
The port State will also often be entrusted with inspecting fishing vessels to ensure that they are complying with conservation and management measures. Нередко государству порта поручается также инспектирование рыболовных судов на предмет обеспечения выполнения теми рыбоохранных и рыбохозяйственных мер.
This exemplifies the comments in paragraph 98 above that the source of travel funding is often interchangeable between regular budget and extrabudgetary resources. Это наглядно подтверждает верность замечаний, изложенных в пункте 98 выше, о том, что источники финансирования поездок нередко взаимозаменяемы между регулярным бюджетом и внебюджетными ресурсами.
The OHCHR field offices have often worked closely with the Office of the Special Representative and facilitated its work. Отделения УВКПЧ на местах нередко проводят совместную работу с Канцелярией Специального представителя и помогают ей при осуществлении ее деятельности.
Since it is essential to provide the Executive Board with the latest information, reports are also often submitted after the internal deadlines. Поскольку чрезвычайно важно снабжать Исполнительный совет самой свежей информацией, доклады нередко представляются также с нарушением установленных внутренних сроков.
Ambushes on local roads often prevent ambulances bringing all injured people to hospital or sending them to Egypt or Jordan. Нередко из-за засад, устраиваемых на местных дорогах, кареты скорой помощи не могут доставить всех раненых в больницы либо переправить их в Египет или Иорданию.
The convening of the Conference was an acknowledgement of the often devastating impact of small arms and light weapons on the well-being of many developing countries. Созыв этой Конференции явился признанием нередко разрушительного воздействия стрелкового оружия и легких вооружений на благосостояние многих развивающихся стран.
These situations of detention which last for months and even years in many cases often involve violations of their fundamental rights. Их содержание под стражей, которое нередко длится многие месяцы или даже годы, во многих случаях сопровождается нарушениями их основополагающих прав.
Similar economic, cultural and data systems in recipient and assisting developing countries often facilitate technology transfer. Передаче технологии нередко способствует наличие сходных экономических, культурных и информационных систем в развивающихся странах-получателях помощи и развивающихся странах-донорах.
Quite the contrary, this can often reflect the group mobilization of a variety of skills to deal with a complex problem. Это, наоборот, нередко отражает групповую мобилизацию различных специалистов в целях решения какой-либо сложной проблемы.
Coral reefs are often called "rainforests of the sea" because of the remarkable diversity of life they support. Коралловые рифы нередко называются «джунглями моря», ввиду удивительного многообразия обитающих там живых организмов.
Although seagrass beds often occur in close proximity to mangroves, the two habitats may not be closely coupled. Хотя покрытые морскими водорослями отмели нередко встречаются в непосредственной близости к мангровым зарослям, не следует тесно увязывать эти два ареала обитания.
Our responsibility is a key dimension of globalization that, in my opinion, has been too often overlooked. Наша ответственность является ключевым аспектом глобализации, что, по моему мнению, нередко игнорируется.
Small arms are often used by armed groups operating in refugee camps. Стрелковое оружие нередко используется вооруженными группами в лагерях беженцев.
Support from the United Nations provides encouragement to societies striving to build a durable democratic system, often under very difficult circumstances. Помощь со стороны Организации Объединенных Наций поддерживает общества в их стремлении к созданию прочной демократической системы, причем нередко в очень сложных условиях.