Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
For refugees living in camps, however, the situation is often more constrained. Однако для беженцев, находящихся в лагерях, это право нередко ограничено в большей степени.
The treatment of migrant women workers was often characterized by covert and overt discrimination based on gender and race. Практика обращения с трудящимися женщинами-мигрантами нередко характеризуется скрытой и явной дискриминацией по признаку пола и расы.
They are often fundamentally important tools in anti-racist work. Нередко они являются важнейшими средствами в антирасистской работе.
Political considerations rather than purely economic ones are often the most important factor in identifying new sectors for diversification in those countries. Нередко самым важным фактором в определении новых секторов для диверсификации в этих странах являются не чисто экономические, а политические соображения.
A brokering operation is often scattered in several countries. Брокерская операция нередко осуществляется в нескольких странах.
These are often known as "civil fruits" or "revenues". Подобные платежи нередко называют "гражданскими плодами" или "доходами".
Commission of such offence, often based on local customs and traditions are social ills and the delinquents are also punished wherever possible under the existing laws. Совершение таких правонарушений, нередко под влиянием местных обычаев и традиций, представляет собой социальную проблему, и правонарушители также подвергаются, когда это возможно, наказанию в соответствии с действующим законодательством.
However, these countries often lack experience in implementing international agricultural quality standards and sanitary regulations. Однако в этих странах нередко отсутствует опыт по применению международных сельскохозяйственных стандартов качества и санитарных норм.
Several domestic laws explicitly provide for such an obligation, often combined with the certification services provider's obligation to utilize trustworthy systems. В законах нескольких стран такое обязательство предусмотрено прямо, нередко в сочетании с обязанностью поставщика сертификационных услуг использовать надежные системы.
The refusal of Governments to reform laws affecting the social and cultural status of women often results in violence against women. Нежелание правительств пересматривать законы, затрагивающие социальный и культурный статус женщин, нередко оборачивается насилием в отношении женщин.
If women have independent means they can often walk away from situations of abuse. Если женщины независимы в получении таких средств, то они нередко могут избегать ситуации насилия.
These objectives often result in the cutting of essential services and provisions that the general public once took for granted. Выполнение этих задач нередко приводит к сокращению средств на основные виды услуг и обеспечения, которые население ранее воспринимало как должное.
The low pay often forces workers to work overtime and night shifts. Низкая заработная плата нередко вынуждает рабочих работать сверхурочно и в ночные смены.
Employment is temporary, with pregnancy and marriage often resulting in immediate dismissal, to avoid paying maternity benefits. Такая работа по найму имеет временный характер, при этом беременность и замужество нередко приводят к немедленному увольнению, с тем чтобы избежать выплаты пособий по материнству.
There can be no dispute that, often for security considerations, some coercion has occurred. Можно не сомневаться, что, нередко именно по соображениям безопасности, кое-где принуждение имело место.
New production methods are often unavailable to women. Новые методы производства нередко недоступны женщинам.
It has been shown above that this leads to the devaluing of women and often to increased violence against women. Как было сказано выше, это приводит к обесценению женщин и нередко к возрастанию насилия в отношении них.
Protection problems, however, often followed the displaced into their places of refuge. Однако перемещенные лица нередко продолжали сталкиваться с проблемами защиты даже в местах убежища.
They often have valuable experiences and ideas, which ought to be documented. Нередко они обладают ценным опытом и идеями, которые целесообразно задокументировать.
Therefore discussions are often steered towards effectiveness, which is the ultimate aim of the activities of public organisations. По этой причине дискуссии нередко сводятся к обсуждению фактора эффективности, который представляет собой конечную цель деятельности государственных организаций.
The launching of such projects was sporadic and the targets set were often vague. Запуск таких проектов осуществлялся бессистемно, а постановка задач нередко отличалась отсутствием четкости.
The approach to these challenges often defines the credibility and effectiveness of the humanitarian effort. От того, как решаются эти задачи, нередко зависят авторитет и эффективность гуманитарной деятельности.
They may include a range of armed groups and other non-State actors with often diverse or obscure political, economic and strategic goals. К ним могут относиться различные вооруженные группы и другие негосударственные субъекты, нередко преследующие разные или туманные политические, экономические и стратегические цели.
Their presence among the local population often imparts a measure of protection, not least in areas where minorities are living. Сам факт их присутствия в местных общинах нередко означает определенную меру защиты, не в последнюю очередь в районах проживания меньшинств.
Finally, domestic civil society actors are often best equipped to promote awareness of and respect for international law within the conflict zone. Наконец, субъекты национального гражданского общества нередко лучше всего оснащены для пропаганды нормы международного права и содействия их соблюдению в зоне конфликта.