| The government responds by purchasing the land, but the peasants often abandon it after felling the trees. | В ответ на это правительство скупает земли, однако крестьяне нередко бросают их после того, как вырубят на них деревья. |
| There are often other legislated restrictions that limit indigenous people's ability to deal with their interests in land. | Нередко существуют и другие законодательные препятствия, которые ограничивают возможности коренного населения распоряжаться своими интересами в отношении земли. |
| Meanwhile, official development assistance (ODA) often plays only a catalytic role. | А вот официальная помощь в целях развития (ОПР) нередко играет лишь каталитическую роль. |
| Two or three decades ago environment was often seen as a preoccupation of the rich, or indeed the privilege of the rich. | Два-три десятилетия назад охрана окружающей среды нередко считалась заботой или даже привилегией богатых. |
| He noted that such requests to the Secretariat or other Protocol bodies have been very specific and often very limited in nature. | Он отметил, что такие поручения к секретариату и к другим органам Протокола были весьма конкретными и нередко ограниченными по своему характеру. |
| Risk ratios are estimated using critical body burdens which are often based on acute exposure, whereas environmental exposure is chronic. | Коэффициенты риска рассчитываются с использованием значения критической концентрации в организме, которые нередко основаны на остром воздействии, тогда как воздействие в окружающей среде носит хронический характер. |
| Human rights are often used as a means of exerting political pressure and achieving opportunistic goals. | Нередко права человека используются как инструмент политического давления и достижения конъюнктурных целей. |
| Ill-planned tourism in ecologically sensitive areas often causes irreversible damage. | Плохо спланированный туризм в экологически чувствительных областях нередко причиняет необратимый вред. |
| While such assistance is vital, it has often been associated with differing agency priorities or capacities and poor coordination. | Несмотря на жизненно важное значение такой помощи, нередко она увязывается с различными приоритетами или возможностями этих учреждений и плохо координируется. |
| Innovation capabilities in the private sector of developing countries are often limited, and among LDCs, support for innovation systems is weak. | Инновационный потенциал частного сектора развивающихся стран нередко ограничен, а среди НРС наблюдается слабая поддержка инновационных систем. |
| Prosecutors generally have close professional relationships with the police, who usually gather the evidence on which their cases are based and often testify in court. | Как правило, у обвинителей существуют тесные профессиональные связи с полицейскими, которые обычно собирают доказательства, на которых выстраиваются их дела, и нередко дают показания в суде. |
| The value of an open, transparent and integrated debate on global issues that were often complex and cross-cutting was highlighted. | Была особо отмечена ценность открытых, транспарентных и комплексных прений по глобальным вопросам, которым нередко присущ сложный и сквозной характер. |
| One delegation noted that prosecution was also often hampered by difficulties in securing evidence and testimony regarding alleged attacks. | Одна из делегаций отметила, что преследованию нередко препятствуют также сложности с получением доказательств и свидетельских показаний о нападениях, имевших место согласно утверждениям. |
| Practitioners thus often evaluate fiscal sustainability using indicators that are not well-grounded in economic theory. | В результате практические работники нередко используют для оценки приемлемого уровня задолженности показатели, которые еще не получили достаточно широкого признания в экономической теории. |
| It comprises various interrelated attributes and is often linked to the enjoyment of other rights, such as the right to life. | Оно складывается из различных взаимосвязанных атрибутов и нередко смыкается с пользованием другими правами, например правом на жизнь. |
| And where they do, too often strategies and time frames are unrealistic. | А если это и имеет место, то такие стратегии и временные рамки нередко оказываются нереалистичными. |
| Limited public resources are often thought to be better invested in promoting economic growth rather than spent on social transfers. | Нередко считается более целесообразным расходовать ограниченные средства государственного бюджета на стимулирование экономического роста, а не на финансирование социальных трансфертов. |
| Also the M&E partner community has developed separate strategies that are often de-linked from national HIV/AIDS policies and plans. | Кроме того, партнеры, задействованные в МиО, разрабатывают собственные стратегии, которые нередко никак не связаны с национальной политикой и планами по ВИЧ/СПИДу. |
| Contributions from donors have played a crucially positive role, but they have often fallen short of what was needed. | Средства, поступающие от доноров, играют исключительно позитивную роль, однако нередко оказываются недостаточными для удовлетворения имеющихся потребностей. |
| Yet it is often the States that have the biggest problems that also have the least adequate witness protection arrangements. | Однако нередко бывает так, что как раз у тех государств, где проблемы стоят наиболее остро, механизмы защиты свидетелей наименее адекватны. |
| As has often been stated here recently, "yes, we can". | Как здесь нередко говорилось в последнее время: «Да, мы можем». |
| The lack of adequate infrastructure often undermines a country's adaptation efforts. | Отсутствие адекватной инфраструктуры нередко подрывает усилия стран по адаптации. |
| If service does remain, it is often at increased fare levels. | Если маршрут все-таки сохраняется, то нередко увеличивается плата за проезд. |
| Finally, there are cultural constraints which often prevent women from properly accessing public transport. | И наконец, имеются культурные ограничения, которые нередко не позволяют женщинам иметь надлежащий доступ к общественному транспорту. |
| Overall, women's access to vehicles and services is often more constrained by socio-cultural conventions than by physical barriers. | В целом доступ женщин к транспортным средствам и услугам нередко в большей мере ограничивается социально-культурными традициями, нежели физическими преградами. |