Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
Poverty eradication activities are often the highest priority of United Nations system support through the resident coordinator system. В деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки с помощью системы координаторов-резидентов нередко самое приоритетное место занимают меры, направленные на ликвидацию нищеты.
This service is of particular benefit to single parents (often women) who have irregular working hours. Такое решение особенно устраивает одиноких родителей (нередко женщин), работающих по скользящему графику.
With regard to the economic situation, she observed that the structural adjustment and changes in employment patterns often hit women the hardest. Что касается экономического положения, то она отмечает, что структурная перестройка и изменение моделей занятости нередко наиболее серьезным образом сказываются на положении женщин.
She had appreciated the emphasis placed in the report on the situation of elderly women, for their problems were often neglected. Она положительно оценивает то внимание, которое в докладе уделяется положению престарелых женщин, поскольку их проблемы нередко игнорируются.
Experience shows that complaints regarding racially motivated crimes are difficult to investigate and that such cases are often dropped. Имеющийся опыт свидетельствует о том, что проводить расследования в связи с жалобами на правонарушения, совершенные на почве расизма, весьма трудно и что такие дела нередко прекращают.
Schools often provide information about the background of immigrants and ethnic minorities, including their culture and language. Учебная программа школ нередко включает информацию об истории иммигрантов и этнических меньшинств, в том числе об их культуре и языке.
Bulgarian citizens often follow the widely accepted custom of coupling civil marriages with religious ones. Болгарские граждане нередко следуют широко распространенному обычаю совмещения гражданского бракосочетания с религиозным.
This is a serious problem in many developing countries, for low-income urban families often spend a substantial portion of their income on energy. Это является серьезной проблемой во многих развивающихся странах, поскольку проживающие в городах семьи с низким доходом нередко тратят значительную долю своего дохода на оплату расходов на энергию.
The technical operating environment there is often different from that of industrialized countries. Условия для эксплуатации техники в этих странах нередко отличаются от соответствующих условий в промышленно развитых странах.
Today, Governments often opt to use economic incentives together with regulations to implement environmental policies. Сегодня в целях проведения природоохранной политики правительства нередко отдают предпочтение использованию экономических стимулов в комплексе с нормативными мерами.
For example, in order to protect water from quality deterioration efforts must often be focused on land-based pollution sources. Например, для сохранения качества водных ресурсов нередко необходимо принимать меры в целях устранения наземных источников загрязнения.
Non-governmental organization networks, or umbrella associations, are often important capacity-building instruments, providing training, exchanges of institutional experience, information etc. Сети неправительственных организаций, или всеобъемлющие ассоциации, нередко выступают в качестве важных механизмов создания потенциала, обеспечивающих подготовку кадров, обмен институциональным опытом, информацией и т.д.
These are often questions which require the passage of time to be fully resolved. Нередко речь идет о таких вопросах, для решения которых нужно время.
Public awareness and public-action campaigns have often had a major impact on policy decisions and on society as a whole. Кампании по информированию населения и организации его действий нередко оказывают серьезное влияние на решения в области политики и на общество в целом.
Businesses that subsidize the use of cars by their employees often get a tax break. Предприятиям, которые возмещают своим работникам часть расходов за использование автомобиля, нередко предоставляются налоговые льготы.
The criteria developed for this "understanding" relate to a definition of an MEA and are often referred to as procedural criteria. Критерии, разрабатываемые применительно к этому "пониманию", касаются определения МПС и нередко упоминаются как процедурные критерии.
Such volatility is often associated with proneness to major economic shocks of all kinds, including natural disasters. Такая нестабильность нередко объясняется уязвимостью ко всем видам серьезных экономических потрясений, включая стихийные бедствия.
Viable re-specialization often implies initial diversification within the commodity sector, followed by specialization in other activities. Успешная смена специализации нередко предполагает диверсификацию сначала в пределах товарного сектора с последующей специализацией в других видах деятельности.
Such policy level forums often operate at subregional or regional, in addition to global, levels. Такие форумы политического уровня нередко действуют не только на общемировом, но и на субрегиональном или региональном уровне.
Such legislation is often very detailed, sometimes accompanied by supplementary instruments (decrees, regulations, etc.). Эти законы нередко носят весьма подробный характер, а в ряде случаев сопровождаются подзаконными актами (указами, правилами и т.п.).
The practical training in the enterprise is often preceded by introductory courses, which are compulsory for some occupations. Практическому обучению на предприятии нередко предшествуют вводные курсы, обязательные для некоторых профессий.
They must now contend with seemingly incompatible goals: those of providing better services more effectively, while living within often drastically diminished budgets. Теперь они должны соперничать в достижении целей, которые кажутся несовместимыми: предоставление более качественных услуг более эффективным образом, хотя нередко в условиях существенно урезанных бюджетов.
Issues of an extremely professional nature, demanding executive decisions, are often placed before the Government. На рассмотрение правительства нередко выдвигаются вопросы исключительно узкого профессионального характера, которые требуют административных решений.
Women often suffer disproportionate hardship owing to drug abuse within the family and in society at large. Женщины нередко испытывают непропорциональные страдания вследствие злоупотребления наркотиками в семье и обществе в целом.
The work involved here is among the most complex and time-consuming and is often very expensive. Этот вид деятельности представляет собой один из наиболее сложных и долговременных видов работ, с которым нередко связаны большие расходы.