Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
When asked how gender mainstreaming contributed to the goal of gender equality, interviewees at all levels often struggled to offer concrete or documented examples. Когда опрашиваемым задавали вопрос о том, как учет гендерной проблематики способствует достижению цели обеспечения гендерного равенства, опрашиваемые на всех уровнях нередко затруднялись привести конкретные или документально подтвержденные примеры.
Results often relied solely on exceptional individual effort rather than proven systems Результаты нередко зависели только от исключительных индивидуальных усилий, а не от использования проверенных систем
Microcredit and microfinance schemes are often accompanied by social service programmes that can empower the poor. Схемы микрокредитования и микрофинансирования нередко дополняются программами социальных услуг, которые могут расширить возможности малоимущего населения.
On the other hand, communication professions, where exercised among development stakeholders, are often restricted to public information practice. С другой стороны, профессиональная деятельность в сфере коммуникации, если она ведется участниками процесса развития, нередко сводится к распространению официальной информации.
Field projects are often a collaborative undertaking of several entities aimed at maximizing the multiplier effect of the development cooperation activity. Проекты на местах нередко являются коллективным начинанием нескольких структур, направленным на многократное повышение эффективности сотрудничества в целях развития.
These catches often include the capture of ecologically important species and juveniles of economically valuable species. В такие приловы нередко попадают экологически значимые виды и молодь экономически ценных видов.
Women are often underrepresented in such negotiations, especially in the delegations of developing countries. Нередко в ведущих такие переговоры делегациях, особенно из развивающихся стран, женщины представлены недостаточно.
In an information society, image meltdowns spread quickly and bring additional crises that often exacerbate the effects of the existing disaster unnecessarily. В информационном обществе утрата репутации происходит быстро и вызывает дополнительные кризисы, которые нередко без необходимости усугубляют последствия уже случившегося бедствия.
The Committee notes with concern that such drugs are often used to improve school performance and to fight depression. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что такие наркотики нередко используются для улучшения школьной успеваемости и борьбы с депрессией.
Such donors often consent to the removal of their organs, and may in some cases even receive the agreed payment for them. Такие доноры нередко дают согласие на изъятие органов и иногда даже получают за них обещанную плату.
Trafficking in persons is often carried out by criminals of different nationalities, across borders. Торговлей людьми нередко занимаются преступники, имеющие разное гражданство и находящиеся по разные стороны государственных границ.
The requests for advice often follow ethics workshops or briefings. Просьбы об оказании консультативных услуг нередко поступают после проведения семинаров или брифингов.
Victims are often blamed, seen as entirely responsible for what befalls them, and are even criminalized. Нередко обвиняют самих жертв, которых считают полностью ответственными за то, что с ними произошло, иногда они даже привлекаются к уголовной ответственности.
The education of many migrant workers' children, especially undocumented children, was often neglected. Нередко игнорируется вопрос об образовании детей многих трудящихся-мигрантов, в особенности детей, не имеющих документов.
Product marketing expositions, both domestically and abroad, have often involved Women's Small-Medium Enterprises. Ярмарки товаров как внутри страны, так и за рубежом нередко включают продукцию женских малых и средних предприятий.
Unfortunately, any robust arms control treaty will require effective verification and this is often only achieved through such intrusive measures. К сожалению, любой надежный договор по контролю над вооружениями потребует эффективной проверки, а этого нередко достигается только посредством таких интрузивных мер.
It is often said that the devil is in details. Нередко говорят, что дьявол кроется в деталях.
However, the women often undergo interventions without their partner being examined in advance. Несмотря на это, женщины нередко соглашаются на медицинские меры вмешательства, вместо того чтобы сначала их партнер прошел обследование.
As result of their migration, families were frequently left divided and the female-headed households were often plunged deeper into poverty. В результате их миграции женщины нередко остаются одинокими, а возглавляемые ими домашние хозяйства часто становятся еще беднее.
Legislation, although essential for removing obstacles to full participation, was often only the first step. Хотя законодательство играет существенно важную роль в устранении препятствий для полного участия, оно нередко является только первым шагом на этом пути.
Abortions are usually performed within the first trimester, although they are often allowed up to 20 weeks of gestation. Аборты, как правило, производятся во время первого триместра беременности, хотя они нередко разрешаются на сроках до 20 недель.
Major disruptions in the ecosystem, often referred to as "extreme events", have become more likely. Все более вероятными становятся серьезные сбои в функционировании экосистем, которые нередко называют «экстремальными явлениями».
The presence and degree of involvement of women in development programs is often constrained by patriarchal values. Участию и активности женщин в программах развития нередко препятствуют патриархальные устои.
The above mentioned facts are often presented as lack of care for their own health, low level of awareness about importance of health, etc. Вышеназванные факты нередко преподносятся как пренебрежение собственным здоровьем, низкий уровень осознания важности здоровья и т.п.
Conditions in the rundown prisons are often in violation of international standards and human rights. Условия содержания в ветхих зданиях тюрем нередко являются нарушением международных норм и прав человека.