Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
It was in January 2002 that the then President Ahmad Tejan Kabbah declared an end to the 11 years of an often brutal war. Именно в январе 2002 года президент Ахмад Теджан Кабба объявил о завершении продолжавшейся 11 лет и нередко суровой войны.
Those who are not in prison but decide to exercise their right to freedom of expression are often subject to regular interrogations and house arrest. Лица, остающиеся на свободе, но решившие осуществлять свое право на свободное выражение мнений, нередко подвергаются регулярным допросам и домашним арестам41.
Charges laid against dissidents often include references to sending and placing information on the Internet aimed at "slandering" and "distorting" government policies. В числе обвинений, выдвигаемых против диссидентов, нередко фигурируют передача и размещение в Интернете информации, направленной на то, чтобы "оклеветать" и "исказить" политику правительства47.
They often combine actors with complementary mandates, skills, resources and perspectives and thereby lead to improved outcomes and enhanced ownership of the parties involved. Нередко они объединяют участников, чьи полномочия, навыки, ресурсы и перспективы дополняют друг друга, что обеспечивает наилучшие результаты и повышает ответственность заинтересованных сторон.
The Council is often critically placed to respond during the decisive - and usually very short - window of opportunity before a dispute escalates into conflict. Нередко Совет располагает важной возможностью реагировать на самом решающем - и обычно очень коротком - этапе, т.е. до того, как спор перерастет в конфликт.
This is most apparent in tourism, where those who work within the industry are often least able to afford a "holiday". Наиболее ярко это проявляется в сфере туризма, где лица, занятые в этой индустрии, нередко имеют меньше всего возможностей для того, чтобы позволить себе «выходные дни».
The situation faced by the Secretariat is not unique when compared with that in the public and often in the private sectors worldwide. В этом отношении положение в Секретариате является типичным для государственных и нередко частных секторов во многих странах мира.
Capacities existing in developing countries, which are often available closer to the site of a natural disaster, could provide a viable means for extending limited resources. Потенциал, существующий в развивающихся странах, которые нередко ближе к месту стихийного бедствия, может стать важным средством предоставления ограниченны ресурсов.
Those members are often severely affected by the Council's decisions in spite of their total non-participation in the decision-making process. Нередко эти члены подвергаются суровому воздействию в результате принимаемых Советом решений, несмотря на то, что они полностью лишены возможности воздействия на процесс принятия решений.
The most important role seems to be played by the national focal points officially designated by the countries, who are often the permanent secretaries of the national coordinating bodies. Наиболее важную роль, по-видимому, играет официально назначаемый странами национальный координационный центр, который нередко выполняет функции постоянного секретариата национального координационного органа.
Parties recognized that the rehabilitation and the sustainable management of degraded drylands in Europe often call for infrastructure projects and a continuous flow of investment from national and international sources. Стороны признали, что для реабилитации деградированных засушливых земель в Европе и для устойчивого управления ими нередко требуются инфраструктурные проекты и постоянный приток инвестиций из национальных и международных источников.
The other is that both the producers and their countries are buffeted by strong cyclical pressures, because commodity prices often vary sharply with the state of global demand. Другая проблема заключается в том, что как производители, так и их страны оказываются подвержены сильному циклическому давлению, поскольку нередко цены на сырье резко меняются в зависимости от состояния глобального спроса.
The legal grounds for administrative detention of migrants are often too broad and discretional and time limits are not always legally determined or respected. Нередко юридические основания для административного задержания мигрантов носят чересчур широкий и дискреционный характер, а его сроки не всегда определяются законом или соблюдаются.
The economic difficulties currently experienced by some troop-contributing countries often forced them to divert national resources allocated for participation in United Nations peacekeeping operations into other areas of urgency. Экономические трудности, которые испытывают в настоящее время некоторые страны, предоставляющие войска, нередко заставляют их переключать национальные ресурсы, выделяемые на участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, на другие экстренные участки.
Regional organizations can often be key instruments for identifying what could be done to build peace and to prevent conflicts and for implementing the steps agreed upon. Региональные организации нередко могут быть ключевыми инструментами для определения того, что можно сделать в плане миростроительства и предотвращения конфликтов, а также для осуществления согласованных мер.
Regional organizations are often well informed about the local context of conflicts, and can therefore play a vital role in the protection of local civilian populations. Региональные организации нередко хорошо осведомлены о локальном контексте конфликтов и поэтому могли бы играть жизненно важную роль в защите местного гражданского населения.
Overcoming economic and financial instability, and the structural adjustment measures this often requires, can, however, have severe adverse implications for the financing of social sectors. Вместе с тем преодоление экономической и финансовой нестабильности и меры структурной перестройки, в которых в связи с этим нередко возникает необходимость, также могут иметь серьезные негативные последствия для финансирования социальных секторов.
Combating poverty has become one of the major declared priorities of the donor community, often entailing internal reorganization and changes in methods of delivering assistance. Борьба с нищетой стала одним из важных заявленных приоритетов сообщества доноров, что нередко приводит к внутренней реорганизации и изменениям в методах оказания помощи.
He observed that Latin America often saw itself as a region where racism did not exist owing to its mixture of cultures. Он отметил, что Латинская Америка нередко видится в качестве региона, в котором отсутствует расизм по причине присущего ему феномена смешения культур.
Traumatic stress often arises in an environment of poverty and social deprivation; clearly the resources spent in responding to traumatic experiences could be better employed. Травматический стресс нередко испытывается в условиях нищеты и социальных лишений; очевидно, что ресурсы, расходуемые на устранение последствий травмирующего воздействия, можно было бы использовать более эффективным образом.
Diffuse contamination and local contamination are often treated as distinct soil problems. Диффузное загрязнение и локальное загрязнение нередко рассматриваются в качестве отдельных проблем загрязнения почвы.
Translating into practice every child's right to education often necessitates overcoming the resistance of the adults who are the closest to children. Практическое осуществление права каждого ребенка на образование нередко вызывает необходимость преодоления сопротивления со стороны тех взрослых, которые являются ближайшими родственниками детей.
A State would decide whether it wished to become a party after careful consideration by its Government and, often, by its parliament. В конце концов государство после тщательного рассмотрения этого вопроса его правительством, и нередко парламентом, будет решать, желает ли оно стать участником протокола.
Recent studies show that this is often the dominant paradigm in the United States, for example, as reflected in popular culture. По данным недавних исследований, эта парадигма нередко доминирует, например, и в Соединенных Штатах, что находит свое отражение в массовой культуре.
For one reason or another, their activities are frequently directed against other nationalities, with affiliation to a particular nationality often being determined on racial grounds. Кроме того, нередко по разным причинам их деятельность направлена против лиц иных национальностей, принадлежность к которым часто определяется по расовым признакам.