Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Often - Нередко"

Примеры: Often - Нередко
In an organization with complex and often overlapping mandates, coordination becomes crucial. В любой организации с комплексными и нередко перехлестывающимися мандатами координация приобретает крайне большое значение.
The marginalization of San communities often causes them to have no knowledge of their rights or of how to assert them. Из-за маргинализации общин сан они нередко не располагают знаниями о своих правах и способах их утверждения.
He admitted that the national security forces were unable to effectively tackle the many threats of armed groups, often composed of foreign elements. Он признал, что национальные силы безопасности неспособны эффективно противостоять многим угрозам со стороны вооруженных группировок, нередко состоящих из иностранцев.
Extradition requests are often subject to numerous legal challenges. Запросы о выдаче нередко сопряжены с многочисленными сложностями правового характера.
These sales are often either destined for FARDC consumption or smuggled to Bujumbura. Продаваемые партии нередко предназначаются для ВСДРК, либо контрабандным путем поставляются в Бужумбуру.
Colonel Ibra often sent his vehicle to transport minerals. Полковник Ибра нередко выделял свой автомобиль для перевозки минерального сырья.
Pirate attacks now often involve the use of overwhelming force to overcome security personnel on board merchant ships. При нападениях пираты теперь нередко создают подавляющее превосходство сил, чтобы нейтрализовать находящуюся на борту торговых судов охрану.
Failure to comply often led to violence. Отказ выполнить эти требования нередко провоцирует насилие.
In those States, formal border crossings were often found to be unconnected to central databases. В этих государствах официальные пункты пересечения границы нередко не имеют выхода на центральные базы данных.
Such labour intensive sectors are often subject to high protection in developed country markets. Такие трудоемкие секторы нередко ограждаются высокими протекционистскими барьерами на рынках развитых стран.
Governments have often had recourse to trade policies to increase the competitiveness of their enterprises, especially by seeking preferential market access. Государство нередко пользуется торговой политикой как инструментом повышения конкурентоспособности своих предприятий, особенно за счет поиска путей преференциального доступа на рынки.
GSCs also often involve long-term investments that require equally long-term government commitments with regard to stable and predictable policies. ГПСЦ нередко участвуют также в долгосрочных инвестиционных программах, требующих столь же долгосрочных обязательств со стороны государства в плане стабильности и предсказуемости проводимой политики.
Firms in low-income countries often face greater obstacles in achieving both process and product upgrading. Фирмы в странах с низким уровнем доходов нередко сталкиваются с более значительными препятствиями при модернизации как технологий, так и продукции.
Distance is often assumed to be among the main determinants of trade costs and thus also of countries' participation in GSCs. Фактор расстояний нередко считается одним из основных факторов, определяющих торговые издержки и соответственно участие стран в ГПСЦ.
Competition authorities often had to deal with powerful private actors that resisted the development of competition law and policy. Антимонопольным органам нередко приходится иметь дело с мощными частными структурами, противящимися разработке законодательства и политики по вопросам конкуренции.
Many delegates claimed that the problem of allocation could often generate tension between the competition agency and government ministries. По утверждению многих делегатов, проблема распределения государственных ресурсов нередко порождает трения между органом по вопросам конкуренции и министерствами.
Commercial presence is often the preferred way of supply while limitations are applicable (e.g. restrictions on foreign ownership or joint-venture requirements). Нередко предпочтительным способом поставок является коммерческое присутствие, но здесь применяются ограничения (например, ограничения в отношении иностранного владения или требования относительно создания совместных мероприятий).
Finally, the tendency of countries to establish a national champion often impeded such efforts. Наконец, тенденция стран создавать "национальных лидеров" также нередко препятствует таким усилиям.
Rapid and often chaotic urbanization and climate change present fundamental challenges to UN-Habitat work. а) быстрая и нередко хаотическая урбанизация в сочетании с изменением климата создают серьезные проблемы для работы ООН-Хабитат.
These factors are often compounded by weak and underfunded extension services. Такая ситуация нередко усугубляется слаборазвитыми и плохо финансируемыми службами агропропаганды.
Senior officials need to be involved early in the innovation process since existing policies and regulations are often a major constraint to technology transfer. В самом начале инновационного процесса к нему следует привлекать ответственных работников, поскольку существующая политика и нормативно-правовые акты нередко являются одним из основных препятствий на пути передачи технологий.
However, this information is often global and does not as systematically capture information and data from UNICEF country offices. Однако эта информация нередко носит глобальный характер и не обеспечивает систематического учета информации и данных из страновых отделений ЮНИСЕФ.
Revenues collected by water utilities often do not cover operational costs. Доходы, получаемые предприятиями водоснабжения, нередко не покрывают эксплуатационных расходов.
Nuclear plants are also often built on the coast to use sea water for cooling. Нередко они строятся на побережье, что позволяет использовать морскую воду для охлаждения.
In both instances, the poor often lose out. В обоих случаях беднота нередко оказывается в проигрыше.